Красная комната. Пьесы. Новеллы (сборник)
Шрифт:
Карин. Он убил моего единственного друга, преданного мне всем сердцем, готового спасти меня от позора. Я ему прощаю, он так несчастен, но видеть его я больше не хочу. (Звонит.)
Входит камеристка.
Поскорей соберите детское платье и принесите сюда. И не забудьте игрушки, чтоб малыши дорогой не заплакали и не просились домой!
Камеристка уходит и уводит Густава и Сигрид.
Вдовствующая королева. Какие дивные у вас дети! Любит их отец?
Карин. Он боготворит их, но и убить готов! Ему сейчас бы только убивать…
Вдовствующая королева (коварно). Значит, он будет скучать по ним?
Карин. Сперва — да, потом забудет. Бедный Эрик!
Входит камеристка, приносит детские вещи, игрушки, все кладет на стулья и на стол.
Вдовствующая королева. Йоран Перссон дурно влияет на Эрика, правда?
Карин. Скорей наоборот! Йоран — он умный, ловкий и, сколько возможно, старается действовать по справедливости… Но я все равно его боюсь!
Вдовствующая королева. Знаете ли вы, что делается сейчас в зале риксдага?
Карин. Что-то решается насчет дворян, а что — я не поняла.
Вдовствующая королева. Король поклялся, что они умрут…
Карин. И Стуре? Благородные Стуре, любимцы народа?
Вдовствующая королева. Они! Они-то и заточены в подземелье замка. А с ними мой родной брат, Абрахам Стенбок…
Карин. С меня довольно! Мои дети не будут повинны в этой крови.
Из сада несутся крики, шум.
Вдовствующая королева (стоя у окна). Оставьте все! Бежим! Король идет сюда; он взбешен, даже пена у рта!
Карин. Идемте, я знаю тропу в парке, ведущую к пристани. (Берет кое-что из детских вещей.) Только с этим мне помогите! Ох! Господи, смилуйся над нами! (Уходит вместе с вдовствующей королевой.)
Лязг оружия; трубы; стук копыт. Входит Эрик, швыряет корону на стол; озирается и что-то ищет, не помня себя от ярости.
Йоран Перссон (входя). Король здесь? Что стряслось? Что стряслось? Ради Христа — что?
Эрик (срывает с себя мантию, комкает, швыряет на пол, топчет). Стряслось? Ничего не стряслось, ибо все подстроено, подстроено дьяволом!
Йоран Перссон. Говори понятней, и я все исправлю!
Эрик. Ну вот. Ты сам знаешь, оратор я никакой, и потому я велел все для меня написать. Я думал, что бумага лежит в кармане, и я открываю огонь по предателям — никуда не заглядывая, по вдохновению. Потом я лезу в карман за бумагой, но в эту самую секунду я вижу, что рыжебородый усмехается, глядя на меня, как только один Юхан умеет усмехаться, — и не могу найти бумагу! Я прихожу в бешенство, я путаю имена и цифры, будто кто-то взял и замутил мои мозги и сделал меня косноязычным. Да, кто-то — и кто, как не сам дьявол! — заставляет меня путать Сванте Стуре и Педера Веламсона; потом я уверяю, будто дворяне украсили мост гирляндами — а ведь у них были венки! И все свое недоверие к Стуре — я ведь его всегда подавлял! — я выливаю на них вместе с бездной обвинений, которые никак не доказываю! Сперва в зале смеются, потом меня уличают в ошибках, а когда уж шесть свидетелей защиты утверждают, что Юхана встретили букетами и единственным венком, и без всяких гирлянд, тут уж мне и вовсе нет никакого доверия! Подумай! Допусти я, чтоб их судили по всем правилам закона, они бы уже давно сидели в крепости — ведь их же поймали с поличным! — так нет, мне понадобилось быть великодушным, раз на моей стороне правда! Великодушие! Черт бы побрал это великодушие! И риксдаг поддержал предателей, риксдаг приветствовал негодяев, риксдаг соболезновал злодеям, а мы — мы, судьи, — стоим перед лицом преступников как обвиняемые. Поистине, кто столкнется с дьяволом — тот и прав!
Йоран Перссон. Но — свидетели обвинения?
Эрик. Свидетелей отвели! Думаешь, позволят солдату да сторожу показывать против дворян? За дворян — пожалуйста! Поверили на слово лакею Стуре, а не мне, королю! На старую няньку Стенбока ссылались, как на Священное Писание! Малолетнего сына Иварссона выслушивали в суде против закона и права и еще аплодировали ему!
Йоран Перссон. И что же?..
Эрик. Дворян оправдали!
Йоран Перссон. Дай-ка минутку подумать!.. Гм! Гм! Так вот: несправедливое решение риксдага отклонить, а государственное преступление передать на рассмотрение королевского совета!
Эрик. Болван! Мы, а вернее, ты — теперь сам обвиняемый, и никто не доверит тебе никого судить.
Йоран Перссон. Проклятье! Тогда я не вижу иного выхода, кроме насилия. Во имя торжества справедливости! Любой ценой!
Эрик. Но не против закона и совести!
Йоран Перссон. Нет, по совести и по закону против крючкотворов и предателей! Закон обрекает изменников смерти — стало быть, пусть умрут!
Эрик. Скажи, отчего рыжебородый смеялся, когда я полез за бумагой? Он ведь не мог понять, конечно, как это низко; значит, он все знал заранее и даже помогал ее выкрасть! Бумагу надо найти, и тот, у кого она окажется, будет казнен! (Озирается.) Что это? Я в детской! Что же это такое… (Звонит.) Йоран! Я боюсь, что случилось самое страшное! (Звонит.) Отчего никто не идет? Тут так пусто!
Входит Придворный.
Где фрекен… Карин?
Придворный молчит.
Говори же — или я тебя убью! Где фрекен Карин?
Придворный. Фрекен изволила уехать!
Эрик. Уехать? С детьми?
Придворный. Да, ваше величество.
Эрик (падает на скамью). Лучше убей меня!
Йоран Перссон. Снаряди погоню! Они же еще недалеко!
Придворный. Вдовствующая королева проследовала с беглецами в Хернингсхольм…
Эрик. Хернингсхольм, гнездо этих Стуре… вечно Стуре, всегда они! Послать туда десять тысяч войска, разгромить замок! Подпалить! Взять их измором!
Придворный. Вдовствующую королеву сопровождает Сёдерманландский полк…
Эрик. Сёдерманландский! Значит — герцог Карл! Ну, этого трогать нельзя, не то он выпустит дьявола из Грипсхольма! Так, значит, вдовствующая королева, сука, заодно со своими Стуре, сманила мою Карин! И моя милая Карин ушла… Она потаскуха, Йоран, все они потаскухи! Но они отняли у меня детей, эти Стуре! Никогда, никогда не прощу! (Обнажает кинжал и рубит стол.) Никогда! Никогда! (Прячет кинжал в ножны.)