ЖАНРЫ

Кризис чёрного флота-3: Испытание тирана
Шрифт:

Чубакка пожал плечами.

— Чем больше ртов за столом, тем меньше всем достается.

Джодррл ответил очередной мудростью вуки:

— Для охоты и четырех рук бывает недостаточно. Почему вы не установили на турели системы самонаведения?

Чубакка сказал:

— Я давно говорил Хэну, но мы используем счетверенные пушки с дредноутов, они очень мощные, но не позволяют такой автоматизации. Пришлось импровизировать. Я сделал, что мог, чтобы улучшить управление.

Джодррл удивился:

— Так это ты придумал?

Система, придуманная Чубаккой, состояла из кабелей и сервомоторов, и позволяла управлять турелями с помощью джойстика из кабины.

— Да, я.

Джодррл кивнул.

— Здорово сделано.

— Ты тоже хорошо поработал, брат. Извини, что я сначала не слишком доверял твоему мастерству. Ты многому научился, пока меня не было.

— Спасибо, брат. Я надеюсь, это означает, что ты согласен взять меня с собой в твое путешествие. Маллатобук сказала, что ты встретишься с врагом, свирепым как катарн и более коварным, чем прядильщик ловушек. Ты не должен быть один.

Чубакка решительно сказал:

— Нет!

— Что ты сможешь сделать в одиночку, чтобы помочь Хэну? Мы семья, и тоже обязаны Хэну за спасение твоей жизни.

Чубакка прошел в кабину и начал предполетную подготовку.

— У тебя три минуты, чтобы уйти с корабля.

Джодррл сказал:

— Разве ты не поговоришь со своей женой перед тем, как улететь?

Чубакка выглянул из кабины и увидел, что Маллатобук, Дрианта и Шоран стоят на посадочной площадке. Дрианта и Шоран вместо своих бальдриков надели охотничьи патронташи и держали в руках дорожные сумки. Чубакка с сердитым рычанием выбрался из «Сокола».

— Что это такое?

Маллатобук сказала:

— Твой экипаж.

Дрианта добавил:

— Маллатобук сказала, что ты должен лететь в Коорнахт. Мы не можем позволить тебе лететь одному. Мы хотим помочь тебе.

Чубакка сердито посмотрел на свою жену.

— Ты не можешь просить их, чтобы они рисковали своими жизнями из-за моего долга.

Маллатобук сказала:

— Я ни о чем их не просила. Я только сказала, почему и куда ты должен лететь.

Шоран встряхнул в руках туго набитую сумку.

— Это была наша идея. И ты не можешь отказать нам. Если ты отправишься туда один и потерпишь неудачу, ты потеряешь честь.

Позади Чубакки раздалось шипение инжекторов. Джодррл продолжал предполетную подготовку без его помощи.

Чубакка сказал:

— Я обязан отдать свою жизнь за Хэна, но не обязан жертвовать вашими жизнями.

Дрианта возразил:

— Брат, это наш выбор. Если ты откажешь нам, вся наша семья будет опозорена.

Чубакка вздохнул.

— Хорошо, поднимайтесь на борт, я попрощаюсь с женой.

Оставшись наедине с женой, Чубакка укоризненно взглянул на нее.

— Твоя предусмотрительность может погубить жизни моих двоюродных братьев.

— Или спасти твою. Я уверена, что вместе вы добьетесь успеха.

К ним подошел Лумпаварруумп. Он тоже держал в руках дорожную сумку, на плече нес стреломет.

— Отец?

Чубакка сказал:

— Мы закончим твое испытание, когда я вернусь.

Лумпаварруумп умоляюще взглянул на него.

— Отец, возьми меня с собой. Ты уже один раз нарушил традицию, я прошу тебя сделать это еще раз.

Маллатобук, протестуя, зарычала, но Чубакка знаком велел ей замолчать.

— Почему ты об этом просишь?

Лумпаваруумп опустил голову.

— Я не буду ни ребенком, ни взрослым, пока мы не закончим испытание.

— Ты боишься, что я не вернусь?

— Да:

— А ты не боишься, что тоже не вернешься?

Лумпаваруумп сказал:

— Я больше боюсь быть опозоренным, чем умереть.

— Ты не будешь опозорен. Ты уже доказал свою храбрость тем, что вызвался отправиться со мной.

— Но мне никто не поверит. Скажут, что ты мне не доверяешь, что у меня недостаточно храбрости, чтобы войти в твой экипаж.

Чубакка встряхнул головой.

— Но у меня уже есть полный экипаж. Какую пользу ты сможешь принести?

— Ты многому меня научил, что-то из этого может оказаться полезным. Отец, пожалуйста, дай мне шанс доказать мою полезность. Я должен заслужить бальдрик и новое имя.

Чубакка оглянулся на Маллатобук, которая в тревоге ожидала окончания их беседы.

— Ладно, иди.

Лумпаваруумп побежал к кораблю. Маллатобук закричала:

— Ты не можешь позволить ему лететь с тобой! Он не готов!

— Если бы я сказал ему, что он не готов, это убило бы его. Поэтому я должен взять его с собой. А сейчас отойди от площадки и позволь ему видеть гордость матери, а не ее страх.

Они обнялись. Чубакка запрыгнул в люк «Сокола», и через несколько минут корабль взлетел.

Тилайконский Странник летел через гиперпространство. Корпус корабля перестал скрипеть, внутри стояла тишина.

Ландо, плавая в невесомости, ухватился за стену каюты, в которой они находились.

— Да, чтобы взять такую штучку нужно нечто большее, чем старый эскортный фрегат.

3РО всплеснул руками.

— Но это ужасно, мастер Ландо, просто ужасно. Этот корабль мог спасти нас, а, возможно, это мы виноваты в его гибели.

Ландо усмехнулся.

— Надеюсь, что это именно так. Уж поверьте мне, лучше сдохнуть здесь, чем попасть в руки одного из диктаторов Ядра. Тем более нам с вами. В войне обычно всегда бывает так, что герои с одной стороны являются преступниками для другой. Желание прикончить нас может оказаться сильнее желания получить за нас выкуп.

— Я понимаю, сэр.

R2-D2 что-то пробормотал. 3РО сердито ответил:

— Знаешь, ни мне, ни кому-либо еще не интересны твои лингвистические претензии. Убить или деактивировать или распылить на атомы — это для меня одно и то же — забвение: Если ты хочешь быть полезным, лучше бы ты сделал что-то для ремонта сенсоров, которые мастер Ландо разместил на корпусе. Я не могу понять, почему ты позволил им сломаться, как раз когда они были больше всего нам нужны.

Резкий ответ R2 не требовал перевода даже для Ландо. 3РО фыркнул:

Поделиться с друзьями: