Крошка Доррит
Шрифт:
– Я и не собираюсь спрашивать, душа моя, – сказал мистер Спарклер.
– Так что мне придется-таки повозиться с моей кроткой девочкой, – продолжила миссис Спарклер, – и я жду не дождусь ее. Милая, ласковая Крошка! Что же касается устройства дел папы, то я интересуюсь ими не из эгоизма. Папа отнесся ко мне очень щедро, когда я выходила замуж, так что я не жду ничего или очень немногого. Лишь бы он не оставил завещания в пользу миссис Дженераль, больше мне ничего не нужно. Милый, милый папа!
Она снова заплакала, но миссис Дженераль оказалась отличным утешением. Мысль о ней живо заставила Фанни вытереть глаза.
– Одно обстоятельство утешает меня в болезни Эдуарда и заставляет думать, что бедняга не утратил здравого смысла и гордости – по крайней мере до самой смерти бедного папы, – это то, что он тотчас же расплатился с миссис Дженераль и отправил ее восвояси. Я в восторге от этого. Я готова многое простить ему за то, что он так живо распорядился, и именно так, как распорядилась бы я сама!
Миссис Спарклер находилась еще в полном разгаре своей восторженной благодарности, когда раздался стук в дверь – стук очень странный, тихий, чуть слышный, как будто стучавший боялся нашуметь или обратить на себя внимание, – продолжительный, как будто стучавший задумался и в рассеянности забыл остановиться.
– Эй, – сказал мистер Спарклер, – кто там?
– Не Эми с Эдуардом: они не явились бы пешком и не уведомив нас, – заметила миссис Спарклер. – Посмотри, кто это.
В комнате было темно; на улице светлее благодаря фонарям. Голова мистера Спарклера, свесившаяся через перила балкона, выглядела такой грузной и неуклюжей, что, казалось, вот-вот перевесит его туловище и он шлепнется на посетителя.
– Какой-то субъект… один, – сказал мистер Спарклер. – Не разберу кто… Постой-ка!
Он снова выглянул с балкона и, вернувшись в комнату, объявил, что, кажется, это «родителева покрышка». Он не ошибся, потому что минуту спустя явился его родитель с «покрышкой» в руке.
– Свечей! – приказала миссис Спарклер, извинившись за темноту.
– Для меня достаточно светло, – сказал мистер Мердль.
Когда свечи были поданы, мистер Мердль оказался в уголке, где стоял, кусая губы.
– Мне вздумалось навестить вас, – сказал он. – Я был довольно много занят в последнее время, и так как мне случилось выйти прогуляться, то вот я и решил завернуть к вам.
Видя его во фраке, Фанни спросила, где он обедал.
– Да я, собственно, нигде не обедал, – ответил мистер Мердль.
– То есть обедали же все-таки? – спросила Фанни.
– Да нет, собственно говоря, не обедал, – сказал мистер Мердль.
Он провел рукой по своему бурому лбу, точно соображая, не ошибся ли он. Фанни предложила ему закусить.
– Нет, благодарю вас, – сказал мистер Мердль, – мне не хочется. Я должен был обедать в гостях с миссис Мердль, но мне не хотелось обедать, и я оставил миссис Мердль, когда мы садились в карету, и решил пройтись.
– Не желаете ли вы чаю или кофе?
– Нет, благодарю вас, – сказал мистер Мердль, – я заходил в клуб и выпил бутылку вина.
Тут он уселся на стул, который давно уже предлагал ему мистер Спарклер и который он тихонько толкал перед собой, точно человек, впервые надевший коньки и не решавшийся разбежаться, затем положил шляпу на соседний стул и, заглянув в нее, как будто в ней было футов двадцать глубины, сказал:
– Да, так вот мне и вздумалось навестить вас.
– Тем более лестно для нас, – сказала Фанни, – что вы не охотник до визитов.
– Н… нет, – ответил мистер Мердль, успевший тем временем арестовать самого себя под обшлагами, – я не охотник до визитов.
– Вы слишком занятой человек для этого, – сказала Фанни. – Но при такой массе занятий потеря аппетита – серьезная вещь, мистер Мердль, и вы не должны пренебрегать этим. Смотрите не заболейте.
– О, я совершенно здоров! – возразил мистер Мердль, подумав. – Я здоров, как всегда. Я почти вполне здоров. Я здоров, не могу пожаловаться.
Величайший ум нашего века, верный своей репутации человека с малым запасом слов для собственного употребления, снова умолк. Миссис Спарклер спросила себя, долго ли намерен просидеть у них величайший ум нашего века.
– Я вспоминала о бедном папе, когда вы пришли, сэр.
– Да? Удивительное совпадение, – сказал Мердль.
Фанни не видела тут никакого совпадения, но, чувствуя себя обязанной занимать гостя, продолжала:
– Я говорила, что вследствие болезни моего брата затянулось устройство дел папы.
– Да, – сказал мистер Мердль, – да, затянулось.
– Но ведь это ничего не значит?
– Нет, – согласился мистер Мердль, осмотрев карниз комнаты, насколько это было возможно для него, – нет, это ничего не значит.
– Я об одном только хлопочу, – сказала Фанни, – чтобы миссис Дженераль ничего не получила.
– Она ничего не получит, – сказал мистер Мердль.
Фанни была в восторге, что он так думает.
Мистер Мердль снова заглянул в шляпу, точно увидел что-нибудь на дне ее, и, почесав затылок, медленно прибавил:
– О конечно, нет, нет, ничего не получит наверняка.
Так как эта тема, по-видимому, истощилась и мистер Мердль – тоже, то Фанни спросила, чтобы поддержать разговор, намерен ли он зайти за миссис Мердль и вместе с ней вернуться домой.
– Нет, – ответил он, – я возвращусь кратчайшим путем, а миссис Мердль, – он внимательно осмотрел ладони, точно старался угадать собственную судьбу, – вернется одна. Она и одна справится.
– Вероятно, – сказала Фанни.
Наступила продолжительная пауза, в течение которой миссис Спарклер полулежала на кушетке, по-прежнему закрыв глаза и подняв брови с прежним выражением отречения от всего земного.
– Однако я задерживаю вас и себя, – сказал мистер Мердль. – Мне, знаете, вздумалось навестить вас.
– Я очень рада, – отозвалась Фанни.
– Ну, так я пойду, – сказал мистер Мердль. – Heт ли у вас перочинного ножа?
– Странно, – заметила миссис Спарклер с улыбкой, – что мне, которая редко может заставить себя написать письмо, приходится ссужать перочинным ножом такого делового человека, как мистер Мердль.
– Да? – заметил мистер Мердль. – Но мне понадобился перочинный ножик, а вы, я знаю, получили много свадебных подарков: разных мелких вещиц, ножниц, щипчиков и тому подобных. Он будет возвращен вам завтра.