Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровь ангела

Виттон Стив

Шрифт:

— Как, как вы это сделали?

Зара ничего не ответила.

Некоторое время никто не двигался, как будто мир застыл. Затем первым бросился прочь волк, повернулся и, прихрамывая, побежал к опушке леса, так быстро, как только позволяла его рана. Прежде чем исчезнуть в зарослях леса, волк повернул морду, чтобы еще раз посмотреть на Зару. Какой-то полный таинственности миг они смотрели друг другу в глаза — хищник и воительница, родственные души.

Затем щелчок — стрела встала в паз арбалета, волк тотчас же сделал прыжок и исчез в чаще. Ян чертыхнулся, хотел последовать за зверем, но Зара встала у него на пути и удержала:

— Оставь его!

Ян сверкнул на нее глазами:

— Почему?

— Потому что это не бестия, — спокойно заметила Зара, — а всего лишь волк.

— Волки тоже представляют опасность для людей! — возразил Ян.

— Даже если и так! — проворчала Зара, не желавшая пускаться в дискуссии.

Она взглянула туда, где волк исчез в чаще, и едва заметная улыбка тронула уголки ее губ. Чтобы сменить тему, она кивнула в направлении обгоревших развалин:

— Что это?

Ян постепенно успокоился. Он опустил арбалет, в то время как Зара подошла к иве и рывком высвободила меч.

— Здесь, — пояснил он, с уважением понизив голос, — было когда-то владение одного ученого, но я не могу вспомнить его имя…

— Хумбуг, [3] — подсказала Ванья.

— Нет, — возразил Ян. — Здесь действительно жил ученый…

— Да, и звали его действительно Хумбуг, — сказала она. — Швенд фон Хумбуг. Он был крупным историком, хотя это спорный вопрос. Его главное произведение, так называемые «Хроники Анкарии» — многотомный труд, описывающий историю Анкарии с начала начал до нашего времени. Мой отец хорошо его знал, у нас дома целая полка его книг. Он по-своему, весьма своеобразно толкует историю Анкарии, и некоторые из его предположений о возникновении королевства довольно смелые, если я правильно поняла отца. Поэтому в ученых кругах у Хумбуга было не слишком много друзей, а точнее, большинство просто не принимали его всерьез. Сначала это не имело для него особого значения, но в какой-то момент давление и неуважение, которое стали выказывать его жене и детям, вынудили его уехать из Хоэнмута, где проживал до этого. Так они оказались здесь, в Мурбруке. Они построили себе этот дом в надежде, что здесь, вдали от насмешек, начнут новую жизнь.

3

Humbug (нем.) — мистификация, надувательство, обман.

Зара вставила свой меч в ножны.

— Что случилось потом?

Ян покачал головой:

— Точно никто не знает. Когда я был еще мальчиком, жители Мурбрука однажды ночью увидели зарево над лесом и когда прибежали сюда, здание от подвала до крыши было охвачено огнем. Огонь уже невозможно было затушить, и им пришлось дождаться, когда он сам погаснет, а затем заняться поисками останков владельцев, но так никого и не нашли; очевидно, жар был таким, что даже кости сгорели дотла. Во всяком случае, не нашли ни самого Швенда фон Хумбуга, ни членов его семьи. Но иногда светлыми ночами в полнолуние здесь можно и сейчас увидеть, как дети качаются на качелях, а Швенд с женой неподалеку мирно расположился на пикник. Дружная семья, и никому не догадаться, что они мертвые.

— Миленькая история. — Фальк обвел мрачным взглядом руины. — Идеальная история на ночь, что-то вроде «Спокойной ночи, малыши»…

Ян равнодушно пожал плечами:

— По крайней мере, так говорят. — Он встретился глазами с Зарой. — А что вас вообще привело сюда? — спросил он. — След бестии?

Прежде чем она успела ответить, тишину леса внезапно прорезали звуки сигнальной трубы. Звуки доносились издалека, откуда-то с юга, со стороны Мурбрука, из чащи леса.

Ян в ужасе вытаращил глаза.

— Сигнал тревоги! — прошептал он.

— Бестия! — со страхом вымолвила Эла. — Бестия снова напала!

— Черт побери! — Фальк повернулся к Заре. — А мы вот чем занимаемся…

И замер на полуслове, заметив, что Зары уже не было рядом с ним. Едва заслышав первые звуки трубы, Зара метнулась прочь, в направлении, откуда они доносились.

Хотя она, как и все, питала надежду, что тревога не имеет отношения к бестии, инстинкт подсказывал ей, что на кладбище Мурбрука скоро выроют новую яму в жестко промерзшей черной земле.

Глава XVI

Зара выскочила из лесу и оказалась на маленькой поляне, откуда раздавались пронзительные звуки сигнальной трубы. В середине поляны на спине лежала молодая женщина, которая казалась спящей, волосы в беспорядке разметаны по земле, пустые и безжизненные глаза пристально смотрели в затянутое облаками небо. Некогда шикарный охотничий костюм был разодран в кровавые клочья.

Зара обошла труп на должном расстоянии, стараясь не ступить в медленно замерзающую кровь. Единственное, что осталось невредимым у Друзиллы фон Дрейк, — это ее лицо, белое и прекрасное, как дорогой фарфор, безупречное и без единой капли крови.

Зара усталым взглядом рассматривала бренные останки у своих ног и разочарованно вздохнула, не обращая внимания на охотника с трубой, который неподалеку с бледным как мел от страха лицом все трубил и трубил тревогу. Где-то в подлеске на краю поляны становился все громче цокот копыт и возбужденные, перекрикивающие друг друга голоса, но Зара не отводила глаз от прекрасной жертвы. Запах крови, исходивший от трупа, был тяжелым и дурманящим, как от большого количества пролитого вина, но когда Зара глубоко вдохнула медно-аммиачный воздух, она ощутила еще какой-то другой, слабый, горьковатый запах, почти заглушенный запахом крови, напоминавший приторный запах повядших кладбищенских цветов.

Зара наморщила лоб и опустилась рядом с Друзиллой на колени. В непосредственной близости от тела дурманящий запах крови стал еще явственней, но и кладбищенский цветочный запах тоже усилился. И когда Зара, слегка раздув ноздри, как хищник, который чует след добычи, нагнулась над мертвым телом, она уловила тот же «чистый» запах непорочности, который почуяла у мертвой девушки возле пруда. Другими словами, не важно, сколь развязно вела себя Друзилла, но если бы Ян за каждого, который якобы имел удовольствие быть с нею, действительно получал по золотому талеру, сейчас он не стал бы ни на геллер [4] богаче. Очевидно, Друзилла фон Дрейк принадлежала к тому типу женщин, которым доставляет удовольствие своим кокетливым поведением подчинять себе мужчин, но которые поспешно отступают, едва дело принимает серьезный оборот.

4

Геллер — мелкая разменная монета, чеканившаяся с середины XII века.

Но запах девственности был не единственной неожиданностью, которую преподнес Заре труп Друзиллы. Не менее необычным был странный желтовато-серебристый порошок на разорванном в клочья воротнике мертвой, блестевший в полумраке алмазной пылью и имевший столь резкий запах, что Зара сразу поняла, откуда он, прежде чем крайне осторожно сняла его с воротника трупа и задумчиво потерла между большим и указательным пальцами. Едкий запах серы ударил ей в нос, смешанный с запахами различных трав и корней, в том числе мандрагоры, красавки, полевой лилии и спорыньи, а серебристые частицы, поблескивающие в субстанции, — это были споры колючника.

От запаха у Зары покалывало в носу, и хотя она была не слишком сведуща в темных искусствах, но все же достаточно, чтобы понять — речь идет о так называемом ведьмовском порошке, которым пользовались в свое время колдуны. Когда король Аарнум I издал закон, которым под страхом смертной казни запретил все виды магии, порошок этот исчез с лица земли, как и все другое, что имело отношение к потустороннему миру.

Зара хорошо помнила, как солдаты короля ездили по стране, вылавливали колдунов, заковывали их в цепи и в клетках на телегах везли, как скот на бойню. Тогда в стране повсеместно колдуны ударились в бега, спасаясь от преследователей, и повсюду мерцание ярких огней освещало ночь, когда солдаты короля колдовские книги или те, которые считали таковыми, сваливали в кучу на главных деревенских площадях и поджигали факелами. Когда в «Королевском указе против некромантии и волшебства» колдуны были приравнены к злодеям-убийцам, началась в прямом смысле этого слова охота за ведьмами, направленная против всех, кто в какой-либо мере соотносился с темными силами. Не важно кто — волшебники, ведьмы, некроманты или целители, — все были занесены в список, и недели напролет клетки на телегах катились в Штерненталь.

Поделиться с друзьями: