Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровавые драгоценности

Издательство «Развлечение»

Шрифт:

— Я думал, что ты любила меня! Не по расчету!

Мэри Вуд ничего не ответила.

— Но я прощаю тебя, — продолжал перс. — Если же я домогался драгоценностей, запертых в тех шкафах, то только затем, что хотел окружить любимую женщину великолепием всего мира! Для тебя я шел на всякие жертвы, желая доставить тебе возможность изведать все наслаждения жизни, доступные лишь владетельным особам!

И снова он в душе дьявольски смеялся. Глаза Мэри Вуд наполнились слезами, скатывавшимися по ее бледным щекам. Грудь ее колыхалась.

Замолчи, не терзай меня своими речами! Если ты можешь спасти нас, то не медли — я отказываюсь от золота, брильянтов и жемчуга, я буду служить тебе, как рабыня, целующая руку хозяина, наносящего ей удары! Но только спаси, спаси меня!

— Я так и сделаю! — ответил преступник. — Следи за моими движениями и подражай им! Наше спасение в тех шкафах!

Он медленно продвинулся по полу, с трудом поворачивая свое связанное тело и стискивая зубы, чтобы не кричать от боли, так как при каждом движении стальные оковы на руках и ногах защемляли ему кожу и мясо.

Мэри Вуд с возрастающим изумлением следила за его действиями, не понимая, чего собственно он хотел добиться. Ведь он ничего не мог сделать со связанными руками и ногами, он был так же беспомощен, как и она.

— Что же, Мэри, — воскликнул тот и остановился на минуту, — ты не следуешь моему примеру? Не доверяешь моим словам? Слушай, когда спасение будет близко и я увижу тебя рядом с собой, то расскажу в чем дело! Тогда я стану наслаждаться своей радостью, твоим восхищением! Мы освободимся от наших пут и уйдем из этой золотой клетки! Следуй за мной, дорогая!

Испытующим взором он посмотрел на молодую женщину. По-видимому, взгляд его оказал влияние на нее, так как Мэри Вуд собралась последовать его примеру.

Она напрягла все свои силы, чтобы приблизиться к нему.

Вот они уже добрались почти до середины комнаты.

Мэри Вуд находилась почти рядом с персом, и он уже имел возможность дотронуться до нее связанными руками. На секунду притворство его исчезло, и глаза его засверкали, как у кровожадного зверя.

— Она в моей власти! — подумал он. — Одним ударом стальных наручников я могу убить ее! Но нет, через несколько минут я буду у цели!

— Скорей! Скорей! — торопил он ее. — Если мы не поторопимся, то полиция поймает, нас. Ты ничего не слышала? Как будто кто-то хлопнул дверью! В коридоре, кажется, раздаются голоса?

Они оба стали прислушиваться.

И действительно, на лестнице слышался, шум голосов и громкая команда, сомнения не было, приближалась полиция.

— Ради Бога! — в смертельном страхе молила Мэри Вуд. — Поторопимся! Если ты не можешь освободиться теперь же, то мы погибли!

Перепуганная насмерть женщина подползла вслед за ним к шкафам. Они уже добрались до самого объемистого шкафа, где хранились брильянты и жемчуг.

— Абас! — торопила молодая женщина. — Что же ты медлишь? Скорее вперед, пока еще можно!

Перс засмеялся.

— Успеешь еще добраться до лучшего мира! Там царит свобода! Там будет конец всем твоим мучениям!

Она с широко открытыми глазами в ужасе взглянула на него.

У нее мелькнуло страшное предчувствие! В глазах показались красные круги, она чувствовала, что сходит с ума.

Она хотела крикнуть, но голос застрял у нее в горле, хотела уйти от того, кто собирался убить ее, но не могла.

Теперь она поняла, с какой целью он связанными руками держал ее за волосы.

Он лежал таким образом, что мог сильным ударом ног вышибить слабые подпорки, на которых покоился тяжеловесный шкаф, и уже согнул колено, чтобы увеличить силу удара, как вдруг из груди ее вырвался крик, похожий на предсмертный вой сраженной тигрицы.

В тот же момент Шерлок Холмс распахнул дверь. Громадный шкаф, стоявший рядом с дверью, зашатался.

— Бога ради! Он свалится! Держите!

По знаку Броуна пятеро полицейских подскочили к падающей железной массе.

Их крики смешались с ужасными предсмертными криками лежащей на полу преступницы и торжествующим, сатанинским смехом мнимого Абаса-Мирзы.

Шерлок Холмс с быстротой молнии оттолкнул полисменов:

— Вы с ума сошли! Дайте суду свершиться!

Не успел он произнести этих слов, как железная громада рухнула на преступную чету.

Как бы в насмешку над судьбой, из упавшего шкафа высыпались жемчуг, брильянты и другие драгоценности, вся эта мишура еще сильнее оттенила ужасную судьбу преступников, осудивших самих себя.

* * *

На другое утро к Шерлоку Холмсу на квартиру явился начальник полиции.

— Дорогой Холмс! — заговорил он. — Поздравляю вас с разоблачением этого ужасного преступления, волновавшего чуть ли не весь мир! Виновные понесут заслуженную кару. Вы премного обязали бы меня, если бы согласились и впредь оказывать нам ваше содействие!

— Я всегда и везде отдаю мои силы на служение общественному благу! — ответил знаменитый сыщик, закуривая свою любимую трубку.

Начавшимся следствием выяснилось, что весь план убийства уполномоченных Шаха и похищения драгоценностей был выработан братом Шаха Абасом-Мирзой. Об этом он сообщил Мэри Вуд, и та в сообществе со слугой Абаса Сатаром убила его с тем, чтобы воспользоваться его планом, похитить драгоценности и скрыться с ними в Америку.

В Лондоне к ним примкнули Витней и Боб Гринфильд, ничего не имевшие против убийства Абаса-Мирзы, тем более, что Сатар обещал поделиться с ними поровну.

Все было задумано и выполнено превосходно, если бы не излишняя самоуверенность Витнея, не ставившего ни во что полицию и желавшего направить Шерлока Холмса по ложному следу.

Взявшаяся выполнить это Жанна Мильфорд оказалась не на высоте этой задачи и своим визитом дала только конец путеводной нити в руки такого знатока людей и великого сыщика, как Шерлок Холмс.

Поделиться с друзьями: