Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Что это за люди? — спросила Лера. — Я никого из них не знаю.

Одна женщина ей очень понравилась. У нее было немолодое лицо и такое…строгое и одновременно доброе, как у бабушки Жени или ее учительницы Тамары Ивановны.

Еще там были цветы, свисавшие с потолка в кашпо из макраме, был такой смешной потрепанный тигр в кресле-качалке, в которой дети по очереди покачались, и, конечно же, была плита, которую следовало топить дровами, а еще — камин. Все смотрелось классно.

— Давайте справлять новоселье! — предложил Вовка.

— Не пойму, — сказала Лера, — почему здесь шесть кроватей?

— Для гостей, как у моих дедушки и бабушки, — объяснил Вова, — у них есть комната для гостей. Сюда ведь и Челентано может вернуться.

— Да, он обещал на день или два уйти, а самого все нет и нет, — загрустила Лера.

— Чем теперь займемся? — в Вовкиных глазах сверкнули озорные искринки.

Глава 3 Пираты

— Запустим новую петарду, в Другое время, — объявил Тэдо.

— Ну-у, может, не стоит? — засомневалась Лера — ей было страшно.

Вове было и страшно, и интересно, а это такая гремучая смесь, щекочущая нервы. Тэдик просто был рисковым парнем. Ему всегда хотелось что-то делать — не важно что.

— А вдруг к динозаврам попадем? — предположил Вова, — без гранатомета и ракетной установки туда соваться нечего — нас растопчут.

— Тогда я точно не полечу с вами, — сказала Лера.

— Какая жалость, что у нас нет такого аппарата, в котором можно выжить, находясь в эпохе динозавров. Вот бы посмотреть на них, — сказал мечтательно Вовка.

— А давайте к пиратам! — предложил Тэдо.

— Ага, и они повесят нас на рее. Но было бы интересно посмотреть, как они жили.

— Ну почему мальчики всегда ищут себе неприятностей! — всплеснула руками Лера. Но ей тоже очень нравился Джонни Депп в "Пиратах Карибского моря", и она была не прочь найти себе какое-нибудь сокровище — так, пустяки: серьги с жемчугом, бриллиантовую корону…Правда, она не смогла бы ответить на вопрос, что будет делать с этим в реальной жизни, но с девчонками поиграть пригодятся.

Решили прихватить с собой все оставшиеся петарды, сложили их в прочный мешок и прихватили еще по одному бутерброду и шоколадке. Этого должно хватить, чтобы выжить в другом времени!

Итак, петарда запущена, и они очутились в тесном душном месте, сжатые как сельди в бочке.

— Где это мы?

— Не знаю. Судя по звукам, кажется, на корабле, — сказал Вова.

Слышались грубые голоса команды, скрипели снасти, ветер хлопал парусами. Раздавались удары, как будто кого-то били, и потом вопль, и всплеск за бортом, сопровождаемый смехом команды.

Кое-как ребята смогли определить, где находятся — в ящике для канатов. Но что же им делать?

Вова и Тэдик попытались поднять крышку, но она не поддавалась. Мальчики поняли, почему: на ней кто-то сидел, и вот он встал, и крышка с треском раскрылась. Большой толстый моряк, обросший щетиной, обернулся и с восторгом сказал:

— А это еще что за чудеса господни?

Но дети не поняли его речь, хотя он тоже говорил по-английски. Но это был старый английский, и дети понимали лишь отдельные слова.

— Кто вы? И как сюда забрались?

— Наверное, подсели на Ямайке, — грубо сказал худой и хмурый человек.

— А вы пираты? Флибустьеры? Корсары? — спрашивал Вова.

Его поняли с трудом.

— А пираты! — засмеялся моряк, — нет, мы обычное торговое судно, идем себе своим путем, видишь флаг. Куда вы направляетесь, дети? В море без взрослых плохо.

— Мы не знаем.

— Ладно, сидите здесь, не путайтесь под ногами. Где-нибудь вас высадим.

Но нашим все было интересно, и они лазили по кораблю, разглядывая его. Вскоре у Леры началась морская болезнь. И она, забившись в уголок, очень мучалась от качки. Погода стала портиться.

Так бы и доплыли ребята до порта в Англии, но судьба распорядилась иначе: начался шторм, и их корабль решил переждать его у небольшого острова.

Но это было не единственное судно, которое выбрало остров местом укрытия. В бухте стоял еще один корабль. Он мерно покачивался на волнах и не подавал признаков жизни.

Вскоре стемнело, ревел ветер, команда убрала паруса, и судно легло в дрейф. Решено было отложить до утра встречу с командой незнакомого корабля. Соблюдая меры предосторожности, капитан поставил часовых, и сам не смыкал глаз. Его кровать-люлька поскрипывала, в трюме было душно, и капитана очень беспокоил этот таинственный корабль дрейфовавший по соседству. На нем не было видно флага. Зато имелись в наличии пушки. Но на палубе не заметно никого из людей. Где же все? Сошли на берег?

Эти вопросы остались висеть в воздухе до утра, пока не наступил рассвет. Но было уже поздно — когда показалось солнце, на торговом судне хозяйничала чужая команда.

Как они проникли на торговый корабль, так никто объяснить и не смог. Часовые могли поклясться, что несли дежурство на совесть, капитан почти не спал, его сон был похож на легкую дрему, когда один глаз закрыт, а другой открыт, но этим открытым глазом он увидел только свое пленение. Пираты напали так неслышно, что это можно было сравнить с появлением призраков.

Но вот капитан пиратского судна уже командует здесь — на захваченном корабле, который везет серебро и пряности в Англию.

Дети узнали обо всем не скоро. Они провели эту ночь в том же ящике. И когда корабль уже был захвачен, а часть команды в качестве пленных заперта в трюме, а капитан застрелен и сброшен в воду, они проснулись от звуков выстрела.

— Что это? — испуганно спросила Лера. Она отлежала ногу, и ей хотелось пить.

Мальчишки приоткрыли крышку ящика, и, глядя в щелку, сразу поняли, что произошло.

— Шшш! Они стали наблюдать.

Пираты, оставив несколько человек для охраны захваченного судна, стали спускать шлюпки и направились на берег. Они выгружали захваченное серебро. И несли бочонки и мешки по тропе терявшейся в лесу.

— Вот это да! Там у них сокровищница.

— Но как нам выйти? — захныкала Лера, — они нас убьют.

— Надо проскочить мимо этих.

— Но как?

— У нас есть петарда "Если придут злые люди".

— Давай зажжем!

— Они нас заметят!

Поделиться с друзьями: