Круги по воде
Шрифт:
Когда он всё же поймал её, тоненько пожаловалась:
– У меня уже давно не было новой сорочки.
Лео вздохнул, глядя на белую кожу, лоснящуюся словно атлас. Осторожно провёл ладонью по упругой попке:
– Дорогая, я нарочно не дарю тебе сорочку, чтобы любоваться твоей несравненной красотой.
Но Алина не понимала шуток.
– У госпожи графини наверняка их дюжины. А то и больше.
И приподнялась, глядя на него сердито:
– А у госпожи полковничихи такие нижние юбки, каких я и не видела!
Он попытался отшутиться:
– Я не заглядывал под юбки жены полковника. Спасибо, что сообщила, милая.
Она уселась, принявшись натягивать на спину сползшую простыню:
– Просто ты меня не любишь как следует.
Лео опять попытался ухватить её, но она сердито увернулась. Наконец спросил с досадой:
– Как же мне нужно любить, Алина? Разве я мало для тебя делаю?
– То, что другие делают для своих жён, - ответила она, повернувшись и взглянув на него с улыбкой.
– При чём тут жёны? – мученически вопросил он.
– А при том. Вот полковник, когда уезжает по делам, всегда говорит, куда едет, и когда вернётся. Даже капитан, у которого не жена, а всего лишь невеста, и то…
Леонел застонал, упав на кровать и запустив пальцы в волосы. Про жену полковника и невесту капитана он слышал уже предостаточно.
Она, опустившись рядом и поглаживая его, проворковала:
– Разве я много хочу, дорогой? Я беспокоюсь за тебя. Ведь даже служанки надо мной смеются. В прошлый раз, когда эта дурочка Сюзанна сказала, что её дружок остался без хозяина, потому, что ты выгнал его, я готова была сквозь землю провалиться! Почему она всё знала прежде меня? Как будто я тут никто!
– Какие пустяки, дорогая.
– Это для вас, мужчин, пустяки, - сердито ответила она, - а мне обидно.
Он наконец обнял её, и она засопела, удобно устраиваясь у него в руках. Тихонько проворчала:
– Пожалуйста, не уезжай никуда, не предупредив меня. Я должна испечь тебе в дорогу пирог по нашему семейному рецепту. Как пекла моя матушка в детстве.
– Хорошо, хорошо, - пробормотал он, витая мыслями совсем в других краях.
– Я обещаю.
– Вот, - собравшиеся вокруг смотрели вслед указывающему пальцем на карте графу Эдгару, - этот и вот этот городки довольно близко отсюда.
– Вы думаете, у них могут быть запасы фуража? – спросил маркиз, вглядываясь подслеповатыми глазками в изрядно потёртый лист пергамента, потемневший по краям.
Граф заложил руки за спину и покачался на носках. Остальные участники совета посмотрели на него в ожидании ответа.
– Надеюсь, что они там есть, - наконец ответил он, поднимая брови и закатывая глаза к небу.
Герцог, расположившийся в удобном кресле немного поодаль, подал голос:
– Почему мы должны надеяться только на эти места, любезный граф?
– Потому, Ваше высочество, что дальше идут мелкие деревушки, которые обеспечивают только сами себя.
– И это всё?
– Нет, не всё. Ещё есть город немного вдалеке от основного тракта. Но до него мы не дойдём.
– Как это не дойдём? – сварливо спросил маркиз, сверля графа недоверчивым взглядом, - что нам может помешать?
– Выжженная трава, отсутствие воды и разбежавшееся из деревень население, отравившее перед этим колодцы.
Маркиз пожал плечами.
– С чего бы ему разбегаться?
Барон Жорж закашлялся. Граф Эдгар покраснел.
– Хорошо, это мы поняли, - сказал герцог, хмурясь на маркиза, - что вы предлагаете?
Маркиз посмотрел на графа. Тот отвернулся.
– Если этой карте можно верить… Если эти местечки действительно так хороши, как нам тут говорят…
Предводитель кавалерии промолчал, сжав зубы.
– Говорите, граф, - потребовал Анри.
– Мы можем выделить отряд на более-менее резвых лошадях. Если усилить их пехотой с огнестрельным оружием, взять город нам вполне по силам.
– У нас мало кулеврин, - хмуро сказал барон Жорж.
– И они понадобятся здесь, - добавил маркиз, кривя губы в осуждающей гримасе.
Граф пожал плечами:
– Мне казалось, что для осады гораздо нужнее пушки.
– Пушек ещё нет, - и герцог посмотрел на маркиза.
– Пушки скоро будут, - поспешно ответил тот с большой убедительностью.
Анри хлопнул по подлокотникам кресла.
– Хорошо! Отберите необходимое количество кавалерии, граф Эдгар. Барон Жорж, поручаю вам сделать то же с пехотой. Войдите в эти городки, заберите их фураж и всё, что сочтёте нужным.
– Прикажете оплатить горожанам расходы? – спросил граф.
Герцог моргнул. Обернулся к примостившемуся за креслом барону Эверту. Тот тихонько пошептал ему на ухо.
– Это всё, что есть? – недовольно пробормотал Анри. – Этак мы без последней сорочки останемся.
И, повернувшись к остальным, сказал, откашлявшись:
– Господа, состояние наших финансов таково, что мы не можем заплатить теперь же. Поэтому пообещайте им оплату по мере возможности. Дайте им слово.
Лицо графа окаменело. Проведя руками по дорогой перевязи и стряхнув прилипшую соринку, он поднял глаза на герцога и спросил:
– Вы приказываете нам дать слово горожанам?
– Разумеется! – легко ответил герцог, усмехаясь. – А если вашего слова окажется недостаточно, покажите им более весомые аргументы.
Они вышли из палатки под палящее солнце. Ветер гнал по лагерю мелкий мусор вперемешку с пылью. Трава вокруг давно была вытоптана. Командующий кавалерией поглядел на небо, повёл плечами. Оглянулся на пехотного командира. Они встретились взглядами.
– Финансы! – сказал граф, кривя губы на манер маркиза.
– По мере возможности, - проворчал барон с непередаваемым выражением.
– Ну что же, - и граф оскалился, - если нет денег, предъявим аргументы.
Беата откинулась назад, позволяя заняться её волосами. Пока тонкие, светлые прядки разбирали, перебирая и осторожно расчёсывая, она отдыхала, прикрыв глаза. Прогулки по дворцовому парку надоели ей до тошноты. Наконец причёска была окончена, негустые, тонкие волосы заплетены и тщательно уложены проворными пальчиками Люси. Королева взглянула на придворную даму, примостившуюся поодаль с вышиваньем в руках. Они встретились глазами и улыбнулись друг дружке.