Крушение «Великого океана»
Шрифт:
Так и сделали. Наконец после напряжения и волнения киль корабля задел что-то; со скрипом ломались подводные ветви кораллов. Вторичный скрип и еще сильнее, удар, еще… Еще раз дрогнул «Великий Океан» и остановился. Волны не могли поднять его. Реди бросил руль, чтобы осмотреть положение судна. Он заглянул во все стороны и понял, что корабль носом и кормой накрепко засел в коралловых рифах.
Глава VIII
– До сих пор все хорошо, сэр, – сказал Реди. – Поблагодарим Бога.
В эту минуту на палубу вышел Уиль.
– Отец, – сказал он, – мама послала меня за тобой; она услышала, как трещало дно корабля, и испугалась.
– Что случилось, дорогой друг? – спросила миссис Сигрев, завидев мужа. – И где вы все были? Я крепко спала, но меня разбудил этот ужасный шум.
– Успокойся, милая, – ответил Сигрев, – нам грозила большая опасность, но теперь, надеюсь, все прошло. Скажи, лучше ли тебе после сна?
– Гораздо лучше; я чувствую себя сильнее; но скажи же, что случилось?
– Многое случилось раньше, чем ты заснула; только мы скрывали это от тебя; теперь же, думаю, мы скоро отправимся на берег…
– На берег?
– Да, дорогая. Но будь спокойна и выслушай меня.
И мистер Сигрев подробно рассказал ей все. Она слушала, не отвечая, но когда он окончил свой рассказ, с горькими слезами бросилась ему на шею.
Сигрев старался ее утешать, как умел. Наконец пришла Юнона с детьми, так как время подвигалось к вечеру. Сигрев поднялся на палубу, чтобы посоветоваться со старым Реди. Реди ответил, что корабль плотно засел в кораллах, что только сильное волнение могло бы его снести с этого ложа, но что пока нечего было опасаться шквалов.
– Понимаю, – ответил Сигрев, – но как мы доберемся до берега?
– Я уже думал об этом, – ответил Реди. – Я попрошу вас и даже мастера Уильяма помочь мне поднять на палубу маленькую шлюпку. Правда, ее дно пробито, но я достаточно хороший плотник, чтобы поправить ее. С помощью просмоленных парусов я сделаю ее настолько непроницаемой для воды, чтобы она доставила нас до берега. Позже я еще лучше приведу ее в порядок. Мы отплывем при дневном свете.
– А что будет с нами на берегу?
– Там, где так много кокосовых пальм, нечего было бы бояться голодной смерти, даже если бы у нас не осталось съестных припасов на «Великом Океане». Вот я боюсь, что у нас окажутся затруднения относительно воды, так как это низкий остров, очень низкий, и вряд ли в этом отношении все будет хорошо.
– Я благодарю Всевышнего за то, что Он спас нас, Реди, – сказал Сигрев, – а все-таки наше положение ужасно. Мы очутимся на унылом острове… И может быть никогда ни одно судно не пройдет близ нас, не возьмет на свою палубу… Тут мы будем жить и умрем… Мои дети вырастут, похоронят нас с вами, свою мать, состарятся. И все мои планы, все надежды разлетятся. Это печально, Реди, сознайтесь, это ужасно печально.
– В сравнении с вами я старик, – прервал его Реди, – а потому имею право сказать вам, сэр, что вы неблагодарны.
И он с жаром стал уговаривать его, говоря об Иове и приводя другие примеры из Священного Писания.
– Простите меня, сэр, – в заключение сказал Реди, – но, право, я почувствовал, что должен был говорить так, как я говорил с вами.
– Вы правы, – отозвался Сигрев, – я благодарю вас и больше не буду жаловаться.
Пожав старику руку, Сигрев спустился в каюту, а Реди стал делать приготовления для починки шлюпки. Когда все было окончено, Реди сел и глубоко задумался. На рассвете его разбудили собаки; вечером они бегали по всему кораблю, но, не найдя никого, улеглись спать подле двери в каюту. На рассвете опять выбежали на палубу и стали прыгать вокруг старика и лизать ему лицо, лая от радости.
– А, – сказал матрос, – я думаю, вы все три будете нам полезны. Довольно, Виксен, довольно! Ах, ты, бедняжка, боюсь, что ты потеряла своего доброго хозяина.
– Ну, посмотрим, – обратился он к себе, – я возьму лаговую таблицу и запишу в нее все; память-то у меня уж не прежняя.
И старик стал писать мелом на черной доске, время от времени вставляя свои замечания:
«Три собаки; две козы; козленок. (Кажется) пять свиней; кур – достаточно; пять голубей (это я наверно знаю); корова (она легла и, пожалуй, не встанет, придется ее убить). Мериносовый баран и овцы, принадлежащие мистеру Сигреву».
– Что прежде всего доставить на берег после нашей переправы на остров? Маленький парус и грот – для палатки; свертка два веревок; два матраца для миссис Сигрев и детей; два топора, молоток и гвозди, что-нибудь съестное… Да, и что-нибудь, чем можно резать. Ну, на первое время этого будет довольно. Теперь разведу плиту, вскипячу воду, сварю соленой свинины и солонины и отправлюсь с ними на берег, потом позову мистера Сигрева, так как, вероятно, сегодня придется потрудиться. Благослови же, Боже, нашу работу.
Глава IX
Реди исполнил все задуманное, покормил животных, потом с помощью Юноны и Уиля шлюпка была поднята на палубу; Реди перевернул ее килем вверх и принялся чинить ее пробитое дно. Только к обеденному времени дно было забито, заклепано и осмолено с внутренней и с внешней стороны. После этого лодку спустили, прикрепив к ней веревку, чтобы она не ушла, а осталась подле корабля. К удовольствию Реди и Сигрева, шлюпка почти не дала течи.
Наконец старик предложил Сигреву отправиться с ним вдвоем на остров, чтобы осмотреть его. Сигрев согласился, но пошел сказать обо всем жене, Реди же отнес в шлюпку парус, топор, веревку и ружье. И вскоре они отплыли от «Великого Океана».
Подведя шлюпку к берегу, путники заметили, что они не в состоянии разглядеть с моря внутренность острова, так как пальмовый лес слишком густ. Зато справа от себя, приблизительно на расстоянии четверти мили, Реди и Сигрев увидели небольшую песчаную бухту и полосу земли, заросшую кустами. Они направили шлюпку к отмели; в бухте была неглубокая, хрустально-прозрачная вода. На дне виднелись красивые раковины; рыбы проносились туда и сюда. Песчаная отмель тянулась приблизительно ярдов на сорок; за песком начинался кустарник; дальше между кустами виднелись отдельные пальмы, еще дальше поднимался лес кокосовых пальм. Тут они высадились.
– Что за прелестное место, – оглядываясь во все стороны, сказал Сигрев.
Когда Реди и его спутник очутились в лесу, Сигрев задал вопрос:
– Что мы теперь будем делать, Реди?
– Я отыскивал место для палатки, сэр, – ответил старик, – и думаю, что ее удобно раскинуть вот на том маленьком пригорке, по крайней мере пока. Мы сложим на отмели парус и все другие вещи и вернемся на «Великий Океан».
Очутившись снова на палубе, мистер Сигрев рассказал жене все, что они видели. Между тем Реди бросил на воду два кола, которые служили ему козлами, когда он заклепывал шлюпку. Через минуту на палубе появились Юнона и Томми. Реди снес в шлюпку несколько инструментов, две лопаты, посадил в нее собак, Юнону, Томми, Сигрева и сел сам.