Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кухарка для дракона
Шрифт:

Когда я вышла на лестницу, дворецкий уже успел запустить ночного визитера в холл, и вокруг мужчины, притаптывая влетевшие в дом вместе с гостем снежинки теплыми лапками, уже вился кот. Тиран мурлыкал и терся о ноги посыльного, от усердия даже привставая на задние лапы. Что это с ним? Никогда за черным не водилось особого человеколюбия, а тут…

— Срочное послание для леди Карины, княгини Лурье, — погладив кота по голове, произнес гость.

Присмотревшись внимательнее, я поняла, что это не простой посыльный. Форма вроде обычная, но на рукавах золотятся нашивки с гербом Даросса, а это как минимум означает, что посланник к нам явился столичный, а то вовсе из дворца. Сердце резко стукнулось о ребра и сжалось в тревожном ожидании. И хоть принесенное послание могло быть чем угодно, от подписанного прядильной фабрикой контракта до какого-либо поручения короля, я знала, что оно должно изменить мою жизнь, а вот в какую сторону, оставалось только гадать. Зато, кажется, кота ничего не смущало, он был рад гостю и продолжал полировать своей шкуркой теплые высокие сапоги посыльного.

Прижав холодные ладошки к вспыхнувшим вдруг щекам, я попыталась взять себя в руки. Пальцы невольно спустились вниз и вцепились в чуть потеплевшую подвеску в виде серебряного дракона с сапфировыми глазками. Великий Двуединый, как же хочется еще хотя бы раз его увидеть!

— Леди отдыхает, — тихо ответил посыльному дворецкий, который от дверей не мог меня видеть. — Давайте я утром передам, а сейчас распоряжусь насчет комнаты для вас и стойла для лошади…

— Благодарю за радушие, — перебил ночной посланник и произнес то, от чего у меня перехватило дыхание: — Срочное распоряжение для леди Карины, княгини Лурье, от его величества Герхарда Даросского.

— Так что ж вы сразу-то не сказали?! — воскликнул дворецкий. — Сейчас, сейчас я позову молодую хозяйку.

Он поспешил в сторону лестницы, намереваясь бежать за мной, но был остановлен моими словами:

— Не стоит, Лиард, я уже спускаюсь. Доброй всем ночи.

— Доброй ночи, и прошу прощения за столь поздний визит, леди, но дело не терпит отлагательств.

С этими словами посыльный будто из воздуха вытянул белоснежный конверт с золотой гербовой печатью короля и передал мне. Трясущимися пальцами я сорвала сургуч и развернула послание. Строчки прыгали и расплывались — от волнения никак не получалось сфокусировать зрение. Потом я трижды читала текст, смысл которого все ускользал, а когда дошел…

— Да не может быть!

Листки, коих оказалось не меньше десятка, выпали из ослабевших пальцев и рассыпались по холодному каменному полу, а я затравленно покосилась на дворецкого. Бедняга нервно сглотнул и еще более затравленно покосился на курьера, будто бы тот мог прояснить ситуацию.

— Что же теперь делать, Лиард? — словно ища поддержки в бледном лице дворецкого, выдохнула я. — Это катастрофа!

Я развернулась и молча направилась в свою комнату. Спать! Сейчас это было самым верным решением.

«По высочайшему велению его величества Герхарда Даросского Зимняя королевская охота пройдет в угодьях княгини Лурье. К двадцатому дню месяца лютня следует подготовить…

Список приглашенных лиц прилагается…

Перечень требований к угодьям…

Перечень требований к размещению гостей…

Перечень требований к меню…

Перечень требований к программе развлечений…

Перечень требований к размещению псов гончих и лошадей ездовых…

Выражаем свою искреннюю признательность леди Карине, княгине Лурье, за любезное согласие принять этой зимой нашу охоту.

Герхард, король Даросский».

Облагодетельствовал, ящер коронованный! Да какой черт его сюда несет со всей свитой в сорок восемь дармоедов?!

И это были мои самые цензурные мысли относительно решения короля поохотиться через неделю — неделю!!! — в моих лесах. Да какой из меня охотник?! Впрочем, ладно, это уже вопрос десятый. Какая охота зимой?! У меня же здесь, кроме белок, зайцев и плешивых лис, отродясь ничего приличного не водилось! Не выпускать же ради короля нескольких овец в лес. Это было первое, что предложил мне Том с утра, когда я порадовала его «прекрасным» известием.

Обойдется! У меня каждая овца на балансе. Пусть белок по дуплам стреляет.

— Так нельзя, госпожа!

— Не волнует!

— Это престиж имения.

— Это убыток, а у нас и так денег нет!

— Смею заметить, есть.

— Хорошо, есть, но мало!

Дебаты были жаркими, но в итоге мы с управляющим сошлись на том, что, если егерь не найдет более-менее крупного зверя, придется все-таки пожертвовать кого-нибудь из «собственных запасов». И решение этой проблемы, как ни странно, оказалось самым быстрым и простым.

Неделя пролетела, как в аду. Я носилась по имению, как в хвостик раненый олень. Мамочки, как же я размещу всю эту ораву гостей?! У меня и гостевые покои-то еще ни разу не открывались — не до них было, — не говоря уже об уборке там. Наверняка пыли и паутины в комнатах больше, чем мебели. Великий Двуединый, а где же мне разместить короля?! В имении нет покоев соответствующего уровня! Помогите!

Если бы не семейство Миртон в полном составе, я, наверное, сошла бы с ума. Лара с мужем на это время даже переехали ко мне, чтобы помочь с организацией охоты. Надо было придумать развлекательную программу на три дня, изобрести меню на это время, учитывая все пожелания, рекомендации и требования, закупить недостающие продукты, то есть почти все, заказать музыкантов и артистов… И прочая, прочая, прочая… Глубокой ночью, доползая до кровати, я падала практически замертво. Сил не оставалось даже на то, чтобы думать. Тиран на невнимание со стороны хозяйки обижался, но одну все равно не бросал. Мурлыкал зло мне в ухо и, больно вдавливая лапы в тело, мстительно долго устраивался на моем животе поверх одеяла.

За прошедшую неделю магия не прорвалась ни разу, и хороший это знак или дурной, я не знала. Даже подумать об этом было некогда. Но подготовительные хлопоты со всей их нервотрепкой и паническими страхами не успеть в срок оказались ерундой по сравнению с днем прибытия. Нет, не так. По сравнению с Днем Прибытия.

Сани подъезжали к парадному входу одни за одними. В каждых сидели раскрасневшиеся от лютого мороза аристократы. Некоторые семьи прихватили с собой юных отпрысков, и это было просто ужасно! Детей не было в приложенных к посланию короля списках! Мы для них ничего не подготовили, совсем, и теперь придется импровизировать. Едва не взвыв в голос, я жалобно покосилась на Ларину, которая вызвалась встречать гостей вместе со мной и теперь тоже мерзла на крыльце.

— Успокойся! — сквозь зубы прошипела сестра. — Детей я возьму на себя. Сразу после встречи гостей отправлюсь к артистам и договорюсь о том, чтобы шоу мыльных пузырей было уже сегодня вечером, а цирк с шимпанзе перенесем на завтра.

— Спасибо, — выдохнула с благодарностью и тут же переключила внимание на прибывших гостей: — Добрый день, граф Изергерц, графиня, — вежливо поприветствовала благообразную пожилую чету, что с веселыми улыбками выбралась из саней. Видимо, северный способ передвижения по зимним дорогам столичным аристократам пришелся по душе. — Ваши покои — в северном крыле. Надеюсь, вам понравится в имении Лурье. — И тут же передала прибывших в заботливые руки прикрепленной к ним горничной, чтобы вновь обратиться к новым гостям: — Хорошего дня, барон Дюваль, баронесса…

Прибывающие гости недоуменно косились на нас с сестрой, но высказаться вслух так никто и не решился. Все дело в том, что мы с ней специально сделали одинаковые прически и оделись в похожие наряды. Незнакомым людям различить нас оказалось сложно, даже слуги сегодня пару раз обращались к Ларе как к хозяйке, отчего мы решили, что «маскарад» удался. Ведь всем известно, что бывшая невеста короля — это Ларина Ридейро, и нечего давать повод для размышлений о том, отчего же теперь эту девушку зовут по-другому. Пусть все думают, что мы просто очень похожи. В конце концов, скелет нашего общего папеньки оказался настолько огромным, что в шкафу его долго не удержишь, пусть лучше судачат о нашем родстве, а не о подмене на королевском отборе невест.

Поделиться с друзьями: