Кули. Усадьба господина Фуада
Шрифт:
Глава IV
Рашиди пришел к кинотеатру первым. Стояла тишина, и даже не верилось, что скоро все пространство здесь заполнится галдящими и суетящимися людьми. Неподалеку под деревом продавали кофе. Рашиди подошел, выпил две чашки и вернулся к кинотеатру. Нужно было как-то убить время до прихода старика Тиндо, и он стал разглядывать афиши. Они ему понравились: на одних были изображены дерущиеся люди, с других на него направляли свои пистолеты отчаянные парни, на третьих — мужчины целовались с женщинами.
Через некоторое время народу заметно прибавилось. Рашиди напряженно искал в толпе старика Тиндо и наконец увидел его. Тиндо был одет в канзу [11] , а в руке держал плетеную сумку.
— Шикамоо! — поздоровался с ним Рашиди, когда он подошел поближе.
— Марахаба. Вижу, ты сегодня пришел рано.
Снимая чистую канзу и кладя ее в сумку, старик сказал:
— Давай подождем остальных, они сейчас придут.
Вскоре подошли двое грузчиков и стали обсуждать планы на день. Сначала надо было сходить в Кипонду и взять напрокат тележку. Туда сразу же отправился один из грузчиков. Остальные пошли к раздевалке, где можно было оставить чистое платье и надеть рабочую одежду. Потом все снова возвратились к кинотеатру, куда уже подошел их товарищ с тележкой.
11
Длинная мужская рубаха из белой хлопчатобумажной ткани.
— У нас — пополнение, — сказал старик Тиндо, представляя Рашиди, — этот парень будет с нами работать, и, если он нам подойдет, возьмем его в артель.
Уже рассвело. На улицах города появились грузовики, открылись склады гвоздики и кокосового ореха, скупщики вытащили наружу свои весы, взад и вперед засновали тележки. Грузчики старика Тиндо повезли свою тележку по направлению к Хурунзи. Вначале они катили ее медленно, но по пути все больше разгонялись и скоро уже бежали, ловко маневрируя на узких занзибарских улицах.
Прибыв на место, грузчики обнаружили, что склад Морарджи уже открыт и кладовщик готов отпускать товар. Они вошли внутрь, и работа закипела. Грузчики поочередно взваливали мешки себе на плечи, выносили их из склада и клали на тележку. Дошла очередь и до Рашиди, но поднять мешок оказалось не так-то легко. Другие делали это с помощью специальных крюков, а у Рашиди такого крюка не было.
— Тебе нужно где-нибудь достать крюк — тогда будет легче, — крикнул ему старик Тиндо, нагибаясь и помогая Рашиди взвалить мешок на плечи. Юноша зашатался: никогда в жизни ему еще не приходилось поднимать такую тяжесть. Его занесло сначала в одну сторону, потом в другую, но ему все же удалось сохранить равновесие, и он медленно понес мешок к выходу. Он шел нетвердым шагом, слегка покачиваясь, словно ребенок, только что научившийся ходить. Потом немного вскинул мешок, чтобы он лег на плечи поудобнее. Наконец Рашиди удалось вынести мешок и бросить на тележку. Старик Тиндо и другие грузчики, прервав работу, внимательно наблюдали за юношей.
— Я думаю, он справится, — сказал Тиндо.
— Пожалуй, — согласился один из грузчиков.
Работа продолжалась, пока тележка не наполнилась. А потом с криком: "Берегись!" — грузчики покатили ее в Малинди. На складе компании "Клоув гроуэрз ассосиэйшн" они разгрузили тележку и отправились в обратный путь.
К двенадцати часам было сделано уже четыре ездки, и Рашиди совершенно выбился из сил.
— Что, мы совсем не будем отдыхать? — робко спросил он.
— Заткнись! — заорал было на него один из грузчиков, но старик Тиндо жестом приказал ему замолчать.
— Всему свое время, — спокойно сказал он Рашиди.
Юноша действительно очень устал, но старался не отставать от других. Старик Тиндо удовлетворенно отметил про себя, что из соседского парня по всем признакам должен выйти неплохой грузчик. Они сделали еще одну ездку: взяли в порту мешки с сахаром и отвезли их на склад в районе Хамани. Теперь можно было отдохнуть.
— Сейчас расходимся, собираемся здесь же через полчаса, — объявил Тиндо, когда они установили тележку на небольшой площадке у канала рядом с кинотеатром в районе Дараджани. И грузчики разошлись обедать. Рашиди направился туда, где под деревьями женщины с большими котелками торговали горячей пищей. У них обедали рабочие, которые в короткий перерыв не успевали забежать домой. Здесь же был установлен длинный деревянный стол и скамейки. Женщины стояли за небольшими, наспех сколоченными прилавками, на которых громоздились котелки с дымящимся варевом и горки жестяных мисок. Миски наполнялись едой, которая мгновенно поглощалась очередным спешащим на работу трудягой, после чего их наспех мыли и тут же вновь наполняли едой.
— Мне маниоки с кокосовым соусом, сушеной рыбы и зелени на двадцать центов, — попросил Рашиди, пробившись к прилавку, у которого суетилась женщина, обернувшая голову платком наподобие чалмы. Она раскладывала по мискам и подавала к столу пищу, которую заказывали гомонящие, голодные люди, со всех сторон обступившие прилавок.
Рашиди отошел в сторону и сел на скамейку. Когда ему принесли заказанную еду, он набросился на нее, съел все до последней крошки и запил стаканом воды. Вернувшись к условленному месту, он никого там не застал. Грузчики не спешили: прошел целый час, пока все снова были в сборе. Потом они опять покатили тележку в порт, нагрузили мешками с сахаром и доставили в Хамани…
В пять часов вечера они закончили работу, отвезли тележку в Дараджани, старик Тиндо получил причитающиеся им деньги, и все пошли в раздевалку, чтобы помыться и переодеться. Когда все собрались снова, старик Тиндо достал деньги и пересчитал их. Оказалось, что в этот день они заработали пятнадцать шиллингов.
— Сегодня вроде бы ничего, — улыбаясь во весь рот, сказал Тиндо, — пятнадцать шиллингов — это не так уж плохо.
Никто больше не умел как следует считать, и они стали делить деньги так, как делали это всегда: встали кружком, и Тиндо начал класть перед каждым по одному шиллингу. В конце концов грузчикам досталось по три шиллинга и три шиллинга осталось в руках у артельщика.
— Эти три шиллинга, которые в остатке, — моя доля, — сказал Тиндо. Он поднял лежащие перед ним монеты, присовокупил к ним остаток и спрятал деньги где-то в складках одежды. Рашиди не понял, что это еще за доля, но промолчал. К тому же он был страшно рад, что заработал три шиллинга — для него это было целое состояние.
Поделив выручку, грузчики разошлись по домам. Рашиди и старику Тиндо было по пути, и они смешались с толпой людей, которые, закончив работу, направлялись от побережья в район Гулиони. По дороге старик Тиндо спросил:
— Ну, как тебе работа? Справишься?
— Конечно, тяжеловато, но я буду стараться, — твердо ответил Рашиди. Он валился с ног от усталости, но сознание того, что в кармане лежат три честно заработанных шиллинга, переполняло его радостью.
Их догнал молодой парень, одетый в грязную рубашку из грубой ткани и плотные синие брюки в пятнах от краски и масла. На голове его красовалась широкополая шляпа, а на ногах — ботинки: один черный, другой желтый. Поравнявшись с Тиндо, парень поприветствовал его. Завязалась беседа. Оказалось, что парня зовут Зубери и он работает грузчиком в порту.
— У нас сегодня полно работы, — говорил он, — видите вон тот корабль? Он из Голландии.
— Это который? — спросил Тиндо. — Тот, что стоит рядом с греческим танкером?
— Ну да. С самого раннего утра мы грузим на него бочки с кокосовым маслом. Сейчас забегу на минутку домой проведать детей — и обратно в порт. Наверное, будем работать до ночи.
Они прибавили шагу.
— А куда идет этот корабль? — поинтересовался Тиндо.
— Говорят, в Дар-эс-Салам за сизалем [12] .
12
Сизаль — натуральное волокно из листьев агавы; идет на изготовление канатов, сетей и т. п.