Кузина-самозванка
Шрифт:
— Извини, Люсия, что создаю тебе проблемы, — произнесла она самым любезным тоном, — но для меня здесь все чужое, а к Данте я хоть немного привыкла за эту неделю. Если он будет поблизости, мне будет спокойнее.
Рука Данте крепче стиснула ее ладонь в молчаливом одобрении. Да, он был ее тюремщиком, и все же он вызывал в ней чувство защищенности. Но ее неодолимо тянуло к нему, а вот это уже было недопустимо. Поэтому жизнь по соседству с Данте отнюдь не сделает ее пребывание на вилле спокойнее, но перспектива находиться вдалеке от него пугала Дженни еще больше.
— Отличное начало, Люсия, — сыронизировал Данте. — В течение десяти минут ты дважды заставила Изабеллу извиняться и чувствовать себя неловко.
— Я не хотела, — ответила Люсия, но в глазах ее полыхало бешенство оттого, что ее перехитрили.
— Тогда прояви свои добрые намерения и отдай соответствующие распоряжения. — Данте махнул рукой в сторону широкого коридора, уходящего в глубь атриума.
Люсия растянула губы в улыбке:
— Я не хотела создавать тебе неудобства, Изабелла. Прости меня за необдуманный поступок.
— Я тоже не хотела причинять лишнее беспокойство, — ответила Дженни с улыбкой. — Я очень волнуюсь перед встречей с семьей, о которой ничего не знала. Мой приезд сюда для вас, наверное, такой же шок, как и для меня.
Люсия немедленно воспользовалась ее словами:
— Да, поэтому никто толком не знает, как вести себя, чтобы ситуация не оказалась слишком напряженной. Я пойду и все организую, а потом присоединюсь к вам на террасе. — Бросив на Данте вызывающий взгляд, Люсия резко развернулась на каблуках и быстро пошла в направлении, указанном им.
— Отлично сработано, — прошептал Данте, и его теплое дыхание у ее уха вызвало дрожь в теле Дженни.
Она дернула головой.
— Белла сбежала бы из этой банки с пауками на следующий же день! — с яростью прошептала она в ответ. — Почему бы и мне не поступить так, Данте? Тогда исчезнет и опасность разоблачения. Ты привез меня сюда, как и просил твой дед, и ты можешь быть удовлетворен тем, что миссия выполнена.
— Нет! — резко прервал он Дженни. — Я заплатил за этот спектакль, и ты сыграешь в нем.
— Одного дня достаточно, — стала возражать Дженни, подстегиваемая паникой.
— Не для Марко. — Данте выпустил ее руку и цепко схватил за плечо. — Пока он жив, ты будешь находиться здесь и делать все, что он попросит.
— А если я ему не понравлюсь?
— Это исключено.
— Почему? Ведь Марко совсем меня не знает.
— Я тоже тебя не знаю, но ты мне нравишься, Изабелла. — Напряжение в лице Данте сменилось медленной сексуальной улыбкой. — Ты начинаешь мне очень нравиться.
Сердце Дженни забилось быстрее, а решительность постепенно таяла. Но разум настойчиво напоминал, что у Данте есть женщина. Она не должна поддаваться его знаменитому обаянию.
— Я не давала тебе никакого повода, — отрезала она.
Данте рассмеялся и стал еще привлекательнее, что было небезопасно для Дженни, и без того уже попавшей под его чары.
— Ни разу за то время, что мы провели вместе, ты не захныкала и не посетовала на судьбу.
— Какой смысл? Ведь это ничего бы не изменило.
— Безусловно. Но для женщины ты рассуждаешь на удивление здраво и умно.
— Значит, тебе просто не попадались умные женщины.
— И ты не искушена в том, как использовать свои женские чары, чтобы добиться желаемого.
Данте был прав. Дженни ничего не знала о женских чарах и никогда не оказывалась в ситуациях, где их можно было бы применить. Впрочем, насколько она поняла характер Данте, направлять на него это оружие — бесплодная и смешная затея.
— Разве на тебя они подействовали бы? — не удержалась она от вопроса.
— Нет. Но это не останавливает других женщин от желания делать это снова и снова.
— То есть терять время и прилагать напрасные усилия?
— Именно. Мне нравится твой прагматичный взгляд на вещи. На самом деле ты дала мне много поводов уважать тебя, Дженни. Один из них — как ты ловко управилась с Люсией.
— Ты же заплатил за представление, я лишь играю в нем отведенную мне роль.
Данте поднял руку и ласково провел пальцами по ее щеке:
— Я уверен, что и с Марко ты справишься так же успешно.
— Давай поскорее покончим со всем этим! — коротко бросила она.
— Ты должна расслабиться.
— Я расслаблюсь скорее, если ты уберешь от меня свои руки. — Данте выразительно поднял брови, а Дженни захотелось откусить себе язык. Он поднял руки вверх, демонстрируя покорность, но в глазах светилось торжество. — В определенном смысле я сейчас принадлежу тебе, Данте Россини, но никаких вольностей я не потерплю, запомни!
Данте кивнул с серьезным видом, но огоньки в его глазах не погасли. Дженни мысленно прокляла себя за то, что по неосторожности выдала себя, продемонстрировав уязвимость.
— И снова ты оказалась первой, — произнес он, забавляясь ситуацией. — До сих пор ни одна из женщин не возражала против моих прикосновений.
— Я твоя двоюродная сестра, — решительно напомнила ему Дженни, — не забывай об этом, пожалуйста.
— Родственникам не возбраняется демонстрировать физическое проявление чувства привязанности.
— Я вполне обойдусь без подобных проявлений со стороны Люсии. И с твоей тоже, Данте.
Данте принял задумчивый вид:
— Деду понравится твое стремление к независимости. Думаю, ты готова к встрече с ним.
— А разве у меня есть выбор?
— Нет.
— И я так думаю. — Дженни небрежно махнула рукой как бы в доказательство своей полной расслабленности. — Веди меня к нему.
Краем глаза Дженни заметила, что Данте улыбнулся.
Он повел ее к двойной стеклянной двери, ведущей на террасу, и пропустил вперед. С террасы открывался изумительный вид на яркую бирюзу моря, а у Дженни возникло такое чувство, что она оказалась между молотом и наковальней.
«Представь себе, что чувствовала бы в этот момент Белла, как бы повела себя, — настраивалась на встречу Дженни. — Как бы она впервые в жизни встретилась с дедушкой, который до болезни и знать не хотел ни ее саму, ни ее родителей. Вряд ли Белла выказала бы особую расположенность и радость от встречи. Любопытство — да, скорее всего. Может быть, даже обиду. Обиду за то, что эта встреча происходит слишком поздно и ее отец так и умер изгнанником, не получив отпущения греха юности».