Квантовое зеркало
Шрифт:
– Ну да. Кто не почувствует себя несчастным, выиграв двадцать миллионов долларов? – саркастически хмыкнул Грант.
Алисса рассмеялась.
– Вы удивитесь. Не каждый победитель лотереи становится менее счастливым, но многие из них – да. Некоторые бросают работу и обнаруживают, что у них слишком много свободного времени. Они страдают от скуки и бесцельности. Часто у них рвутся отношения с близкими: эти люди нередко уезжают с привычного места жительства. А иногда зависть, жадность, неравенство в финансовом положении и так далее ведут к тому, что связь с теми, кто прежде был дорог, начинает распадаться.
Грант вскинул руки в знак капитуляции.
– Напомните мне, чтобы я никогда больше не сомневался в ваших словах, – с улыбкой произнес он. – Весьма впечатляет.
Алисса улыбнулась в ответ.
– Что ж, изучение всего этого – моя работа, – сказала она, глаза ее радостно блестели.
Они вели оживленную дискуссию по разным вопросам еще примерно с час, даже после того, как покончили с обедом. Никто из них не спешил вставать из-за стола.
Беседа с Тео Грантом заставляла Алиссу чувствовать себя самой интересной женщиной на свете. После того как они обсудили поведение как научный вопрос, она настояла на том, чтобы вернуться к его собственным интересам. Для нее он тоже был увлекательным собеседником, способным мгновенно ухватить суть любой темы.
Наконец они вернулись к дому Алиссы, и Грант проводил ее до дверей. У Алиссы сложилось впечатление, что он не собирался форсировать начало физических отношений. Он выглядел уверенным, спокойным и по-прежнему немного отрешенным. Она решила, что он будет доволен в любом случае, пригласит она его войти или нет, и это подтолкнуло ее к действиям.
– Почему бы вам не зайти в дом? – спросила она. – Мы можем продолжить наше знакомство за стаканом… холодного чая.
Она собиралась сказать «вина», но передумала. Она уже выпила два полных бокала в ресторане и не хотела отпускать тормоза и терять способность мыслить здраво. В двадцать восемь лет было бы несколько глупо бояться потерять репутацию, слишком рано допустив мужчину к телу, а ее девственность была потеряна уже давным-давно, и Тео Грант, несомненно, сознавал это. Тем не менее это могло подождать и до второго свидания, хотя, положа руку на сердце, это было самое лучшее первое свидание в жизни Алиссы.
Хотя она не могла гарантировать, что Тео пригласит ее на это самое второе свидание. Ей казалось, что между ними возникла невероятной силы химия, но даже ее интуиция и знание человеческой натуры были далеки от совершенства. Она понимала все в целом, но в любой конкретной ситуации кто мог точно сказать, что именно творится в душе и разуме другого человека?
Грант с радостью принял приглашение и зашел в дом. Алисса наскоро показала ему, где здесь что, а потом усадила его в гостиной и пошла делать чай со льдом. Как раз в тот момент, когда она возвращалась с кухни с двумя стаканами, раздался звонок в дверь – точнее, два коротких звонка.
Алисса вручила Тео Гранту оба стакана и сказала:
– Давайте я просто посмотрю, кто там пришел, и сразу же вернусь. Это не займет и минуты.
Грант кивнул, и Алисса вышла из комнаты, свернула за угол и подошла к двери, выглянув в «глазок». За дверью стоял мужчина в коричневой форме курьера, в руках у него был пакет, за который, очевидно, нужно было расписаться.
Алисса резко распахнула дверь, желая как можно скорее вернуться к Гранту.
Но мужчины уже не было. Должно быть, он ушел, пока она отпирала замок. Видимо, за пакет все-таки не нужно было расписываться, потому что курьер оставил его у порога. Алисса вышла и наклонилась, чтобы поднять его.
Мужчина бросился на нее, словно бы возникнув ниоткуда.
Он все-таки не ушел.
Это была засада.
Мощные руки вздернули ее в воздух, а широкая мозолистая рука крепко запечатала ее рот и нос. От потрясения и ужаса Алисса испустила крик, способный поднять даже мертвого. Но мясистая ладонь заглушила этот крик настолько, что женщина сама едва расслышала его.
Эта попытка закричать сожгла остатки воздуха в легких, и теперь Алисса отчаянно боролась за то, чтобы сделать еще хоть вдох. Однако мужская рука неотступно душила ее.
Легкие горели, и Алисса знала, что если не наполнит их воздухом снова, то через несколько секунд будет мертва.
5
Похититель Алиссы, похоже, понял, что она не может дышать, и сместил ладонь ниже, открыв ее нос, но продолжая железной хваткой зажимать рот. Она втянула как можно больше воздуха через ноздри, судорожно вдыхая и выдыхая его, ее легкие и кровь отчаянно жаждали кислорода.
– Прекрати сопротивляться, – прошептал похититель, быстро удаляясь от двери. – Я не причиню тебе вреда.
Человек был массивен, как гранитная глыба, – больше шести футов ростом и мощный, точно бульдозер. Он полностью лишил Алиссу возможности пошевелиться, несмотря на все ее сопротивление, и нес ее с такой же легкостью, с какой обычный человек может нести рюкзак.
Почти бегом он пересек задний двор дома и расположенную за ним опушку леса, в то время как отряд из шести коммандос, вооруженных до зубов, окружил дом Алиссы со всех сторон. Ее исчезновение с места действий и появление этих людей было словно бы согласовано до секунды.
Что происходит?
Куда ее несут? И что им нужно в ее доме?
Это напоминало какой-то кошмар, от которого она вот-вот должна была очнуться, однако по мере того, как похититель уносил ее все дальше в лес, отрицать реальность происходящего становилось все труднее.
У Алиссы был высочайший допуск безопасности из возможных и доступ к изрядному числу тайных исследований. Знали ли они, что эти сведения не могут быть вынесены из лаборатории? Даже если она сумеет нарушить правила, компьютерные данные зашифрованы настолько хитро, что никто не сумеет их заполучить.
И это объясняло, почему она еще жива. Она была их страховым полисом. На случай, если они не найдут то, что ищут, или она понадобится, чтобы забрать это.
Ей нужно как-то предупредить Гранта!
Что бы из ее работы ни заинтересовало этих людей, каков будет их ход, когда они сообразят, что в доме был кто-то еще? Убьют ли они его? Прихлопнут ли его как муху и пойдут по своим делам, какими бы эти дела ни были? Грант был милым и безвредным человеком, который просто оказался не в то время не в том месте.
Алисса подумала о том, чтобы дотянуться до перцового баллончика или шокера, все еще лежавших у нее в карманах, однако хватка ее похитителя была настолько крепкой, что руки Алиссы были прочно прижаты к ее телу, как будто она угодила в гигантские тиски.
Она попыталась закричать, но не смогла издать ни звука, и она понимала, что если целью этих коммандос было проникнуть в дом, то сейчас эта цель давным-давно достигнута.
– Сейчас я тебя отпущу, – сказал человек-глыба, поставив ее на ноги и убирая руку с ее рта. Алисса подумала было о том, чтобы броситься прочь или ударить его шокером, но решила этого не делать. Он намного превосходил ее в габаритах, силе и боевых навыках.