Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
6

Джейро поехал с родителями в терминал и провожал их взглядом, пока они поднимались на борт величественного «Франсила Эмбарпа». Затем подождал, пока захлопнутся люки и загорятся сигнальные огни, и, облокотясь на ограждения наблюдательной террасы, стал следить, как поднимается в воздух могучий, но грациозный силуэт лайнера. Через несколько секунд корабль скрылся за облаками. Юноша постоял еще минут пять, бесцельно глядя на небо, на летное поле и на дальний лес за ним. Потом развернулся и направился к станции техобслуживания.

– Фэйты уехали, – сообщил он Гайингу. – Я чувствую себя бесполезным и никому не нужным. Скучно. Может быть, я завишу от них гораздо больше, чем мне хотелось бы думать.

Гайинг напоил его чаем.

– Итак, каковы твои дальнейшие планы?

– Как обычно, – уже несколько живее ответил Джейро, ободренный горьковатой горячей жидкостью. – Работа и занятия с вами. Кстати, я сейчас начал учить один вис, который Берал называет «низким трапецоидом».

– Учи хорошенько! В один прекрасный день этот трюк может спасти тебе жизнь.

– Ну, что ж, спасибо, мне стало немного легче. Вы уже завтракали?

– Еще нет.

– Тогда давайте пойдем к «Печальному Генри», сегодня я угощаю.

За ланчем Джейро рассказал Гайингу о Скёрл и ее проблемах. На Нецбека это произвело сильное впечатление.

– Она, кажется, девочка с характером.

– Хуже того, она член Конверта.

– У тебя в распоряжении Мерривью – почему бы тебе не пригласить ее пока похозяйничать там?

– Эта мысль мне уже приходила в голову, – признался Джейро. – Но это только мечта – в лучшем случае, а в худшем – я сам буду варить себе обед и мыть полы. – Гайинг понимающе кивнул, но ничего не сказал, и Джейро продолжил: – И вообще, я не знаю, во что может вылиться такая ситуация. Она станет отрывать меня от того, что я действительно хочу делать, то есть от поисков свидетельств моего детства.

– Я думаю, это будет нетрудно.

– Ну да! Фэйты очень тщательно прячут все свои записи, поскольку знают, что я их ищу. В принципе, везде, где можно, уже посмотрел. Правда, однажды обнаружил записку от Хайлира: «Джейро, пожалуйста, не передвигай бумаги на столе. Порой ты бываешь очень неаккуратен».

– И что ты сделал?

– Хотел приписать внизу: «Будет меньше беспорядка, если я буду знать, где искать». Но все это, в общем-то, некрасиво. Я оставил записку нетронутой.

– Ax, да, кстати, ты мне напомнил одну новость, касающуюся как раз тебя. Помнишь Тауна Майхака?

– Конечно! Он исчез, не попрощавшись, я уж боялся, что с ним что-нибудь случилось.

С какой-то странной улыбкой Гайинг показал Джейро клочок бумаги.

– И ты был скорее прав, чем не прав.

– Что с ним случилось?

– Пусть уж об этом он сам тебе скажет, поскольку скоро опять появится здесь.

7

Итак, Фэйты уехали, и Джейро остался в Мерривью один. Дом показался ему полным шепотов, а шаги отдавались в пустых комнатах слишком гулко. Ночью, когда он лежал в постели, ему несколько раз мерещились то важные разговоры Хайлира, то смех Алтеи, но, скорее всего, все эти вздохи, ворчания и бормотания исходили просто от самого дома.

Джейро позвонил в Сассун Ойри и услышал автоответчик, сообщавший, что дом закрыт на неопределенный период, но самые важные послания можно оставить у секретаря комитета Конверта. Джейро так и сделал, открыто сознавшись в поисках адреса Скарлет Хутсенрайтер и, как и ожидал, услышал холодный отказ. Тогда он назвался и попросил, чтобы ее известили о его звонке. На что ему ответили, что его вопрос будет должным образом рассмотрен; но это являлось, юноша это почувствовал, лишь вежливой формой отказа. Тем не менее вечером следующего дня Скёрл сама позвонила в Мерривью; голос ее дрожал, и она сразу спросила, зачем он звонил.

Джейро объяснил, что просто хотел удостовериться, что с ней все в порядке, и выразил надежду, что она нашла в библиотеке все, что искала.

Она ответила, что пока все идет нормально, и на самом Деле она по-прежнему живет в своих старых комнатах в Сассуне.

Джейро удивился, поскольку был уверен, что дом действительно закрыт.

– Правильно, – ответила Скёрл. – Просто я прошла тайным ходом и собиралась никому не выдавать своего присутствия вплоть до самого возвращения отца. И поэтому не могу пользоваться телефоном и вообще как-либо проявлять свое присутствие там из-за опасения перед охраной, которая патрулирует территорию – и принимать никого, соответственно, тоже не могу.

– Ты все нашла в библиотеке?

– На самом деле, ничего хорошего. Требования к получению лицензии – даже на первой стадии – очень жесткие. Во-первых, возраст, во-вторых, у меня нет диплома, свидетельствующего об изучении уголовного права, и нет стажа работы в ИПСС. А в генеральной инструкции я вообще прочла нечто странное: «компетентный частный детектив должен обладать способностью легко смешиваться с любым социальным слоем, от обитателей ночлежек до посетителей салонов красоты и артистов».

Джейро попытался поднять ее дух.

– Трудно, конечно, но ведь у тебя с одной стороны опыт, с другой – красота.

– В компании бродяжек из ночлежки!? В конце концов, я член Конверта!

– Ты просто должна выбирать подходящие дела, – задумчиво сказал Джейро.

– Иногда это невозможно, – вздохнула девушка и продолжила читать генеральную инструкцию: – «Опытный исполнитель – личность особая. В нем должны органично сочетаться высокие интеллектуальные способности, легкость социальной адаптации и жесткие исполнительские навыки. Он должен быть умен, изобретателен, а также владеть всеми видами оружия. Он должен быть безучастен к боли, привычен к любой кухне, какой бы странной ни показалась она ему сначала». А вот – самое главное! «В своем распоряжении он должен иметь рабочий фонд в сумме…» – Тут Скёрл отбросила инструкцию. – Фактически они отрицают документы моего учителя, которые стоят любой лицензии! А сертификат Мирла Зандера у меня есть! И его одного могло быть вполне достаточно!

– А как насчет финансовых резервов и юридического факультета? Если ты поучишься в институте пару семестров, то только повысишь свою квалификацию.

– Да, это можно, но мне это не подходит.

И Скёрл бросила трубку, не оставив Джейро возможности еще раз попытаться пригласить ее к себе, на пикник или в гостиницу «Голубая Гора». Юноша уселся в кресло и стал пить пиво из любимой кружки Хайлира, чего Алтея никогда не разрешала ему. Пришло время подумать о своих планах на лето. Планы эти пришлось разделить на три категории. Первое – он будет работать в терминале столько, сколько возможно. Второе – будет продолжать тренировки и добиваться все больших результатов в рукопашном бое. Третье – использует отсутствие родителей, чтобы найти записи, которые расскажут о его происхождении.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

1

В космопорт Ушанта Фэйты прибыли утром следующего дня. Таможенные формальности оказались несложными, и в середине дня они уже находились на пути в Димпельуотер, расположенный в двадцати милях к северу. Они ехали в открытой машине, на минимальной скорости прямо посреди буйных джунглей, более известных как Сады Лирхайдиона. Купы розовых, черных и оранжевых кустарников шевелились под нежными порывами ветра, выбрасывая в воздух опьяняюще пахнущие споры. Эти споры здесь собирали и прессовали, производя изделия, весьма популярные у местного населения. То и дело на протяжении всего пути сумасшедшие сосны выкидывали вверх тугие и гибкие, высотой около двухсот футов, побеги, Эти побеги распускались короной оранжевых языков, по форме ничем не отличавшихся от лепестков какого-нибудь гигантского цветка. И потому ночью, особенно издалека, Сады Лирхайдиона можно было принять за огромное поле огненных цветов.

Поделиться с друзьями: