ЖАНРЫ

Латинский язык для медиков: конспект лекций
Шрифт:

цитраль – Citralum, -I, n

цитрат – citras, -atis, m

Ч

чай, чайное растение – Thea, -ae, f

частичный – partialis, -e

часть – pars, partis, f

челюсть верхняя – maxilla, -ae, f

челюсть нижняя – mandibula, -ae, f

червеобразный – vermiformis, -e

червь – vermis, -is, m

череп – cranium, -i, n

черепной – cranialis, -e

четырехглавый – quadriceps, cipitis

чешуйчатый – squamosus, -a, -um

число – numerus, -i, m

Ш

шалфей – Salvia, -ae, f

шейка – cervix, -icis, f (суженная часть анатомического образования, не имеющего головки); collum, -i, n (суженная часть анатомического образования между его головкой и телом)

шейный – cervicalis, -e

шея – cervix, -icis, f = collum, -i, n

шиповник – Rosa, -ae, f

широчайший – latissimus, -a, -um

шов – sutura, -ae, f (костный шов черепа); raphe, -es, f (шов в мягких тканях)

шприц-тюбик – spritz-tubulus, -i, m

Щ

щель – fissura, -ae, f (узкая глубокая борозда или узкое пространство, разделяющее соседние структуры); hiatus, -us, n (щелевидное отверстие); rima, -ae, f (узкое длинное отверстие между двумя симметричными образованиями)

щитовидный – thyroideus, -a, -um

Э

эвкалипт – Eucalyptus, -i, f

экзостоз – exostosis, -is, f

экзофтальм – exophthalmus, -i, m

экссудат – exsudatum, -i, n

экссудативный – exsudatlvus, -a, -um

экстирпация – exstirpatio, -onis, f

экстракт – extractum, -i, n

эмболия – embolia, -ae, f

эмбриональный – embryonalis, -e

эмпиема – empyema, -atis, n

эмульсия – emulsum, -i, n

эмфизема – emphysema, -atis, n

эндокардит – endocarditis, -idis, f

энтеропатия – enteropathia, -ae, f

энцефалит – encephalitis, -idis, f

энцефалопатия – encephalopathia, -ae, f

эпилепсия – epilepsia, -ae, f

эстрадиол – Oestradiolum, -i, n

этазол – Aethazolum, -i, n

этакридин – Aethacridinum, -i, n

этамид – Aethamidum, -i, n

этаминал-натрий – Aethaminalum (-i)-natrium, -i, n

этилморфин – Aethylmorphinum, -i, n

этиловый – aethyllcus, -a, -um

эуфиллин – Euphyllinum, -i, n

эфедрин – Ephedrinum, -i, n

эфир – aether, -eris, m

Ю

юношеский – juvenilis, -e

Я

ягодичный – gluteus, -a, -um (museums); glutealis, -e (относящийся к musculus gluteus)

ядерный – nuclearis, -e

ядро – nucleus, -i, m

язва – ulcus, -ens, n

язвенный – ulcerosus, -a, -um

язык – lingua, -ae, f

язычок – lingula, -ae, f (язычок клиновидный мозжечка, легкого, нижней челюсти); uvula, -ae, f (язычок нёбный, червя, мочевого пузыря)

яичник – ovarium, -i, n

ямка – fossa, -ae, f (большая глубокая ямка неправильной формы); fovea, -ae, f (мелкая ямка округлой формы)

Лекция № 18. Клятва Гиппократа. Hippocratis jus-jurandum

Per Apollinem medicum et Aesculapium, Hygiamque et Panaceam jure, deos deasque omnes testes citans, mepte viribus et judicio meo hos jusjurandum et banc stipulationem plene praestaturum.

Illum nempe parentum meorum loco habiturum spondeo, qui me artem istam docuit, eique alimenta impertiturum, et quibuscunque opus habuerit, suppeditaturum.

Victus etiam rationem pro virili et ingenio meo aegris salutarem praescripturum a perniciosa vera et improba eosdem prohibiturum. Nullius praeterea precibus adductus, mortiferum medicamentum cuique propinabo, neque huius rei consilium dabo. Caste et sancte colam et artera meam.

Quaecumque vero in vita hominum sive medicinam factitans, sive non, vel videro, vel audivero, quae in vulgus efferre non decet, ea relicebo non secus atque arcana fidei meae commissa.

Quod si igitur hocce jusjurandum fideliter servem, neque violem, contingat et prospero successu tarn in vita, quam in arte mea fruar et gloriam immortalem gentium consequar. Sine autem id transgrediar et pejerem contraria hisce mihi eveniant.

В Древней Греции широкое распространение получил обычай, по которому должностные лица давали клятву (присягу) в честном исполнении служебных обязанностей. Этические нормы, которым надлежало следовать в своей деятельности врачу, изложены в клятве медицинских работников, которую большинство исследователей связывают с именем Гиппократа.

В медицинских кругах до настоящего времени сохранился обычай давать клятву в соблюдении высоких нравственных принципов. Текст клятвы несколько изменился соответственно историческим условиям, но и в ее современных редакциях сохранился дух древней врачебной присяги, ее этическая направленность. Приводимый ниже текст дан по переводу В. И. Руднева с некоторыми сокращениями.

Клянусь Аполлоном-врачом, Асклепием, Гигиейей и Панакейей и всеми богами и богинями, беря их в свидетели, исполнять честно, соответственно моим силам и моему разумению, следующую присягу и письменное обязательство: считать научившего меня врачебному искусству наравне с моими родителями, делиться с ним своими достатками и в случае надобности помогать ему в его нуждах... Я направлю режим больных к их выгоде сообразно с моими силами и моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости. Я не дам никому просимого у меня смертельного средства и не покажу пути для подобного замысла... Чисто и непорочно буду я проводить свою жизнь и свое искусство. В какой бы дом я ни вошел, я войду туда для пользы больного, будучи далек от всего намеренного, неправедного и пагубного...

Что бы при лечении – а также и без лечения – я ни увидел или ни услышал касательно жизни людской из того, что не следует когда-либо разглашать, я умолчу о том, считая подобные вещи тайной. Мне, нерушимо выполняющему клятву, да будет дано счастие в жизни и в искусстве и слава у всех людей на вечные времена; преступающему же и дающему ложную клятву да будет обратное этому!

Лекция № 19. Профессиональные медицинские выражения на латинском языке

Absente aegroto (consilium) – (Консилиум) в отсутствие больного

Ad usum externum – Для наружного употребления

Ad usum internum – Для внутреннего употребления

Anamnesis morbid – Сведения о болезни

Anamnesis vitae – Сведения о жизни

Casus extraordinarius – Необычный случай

Casus ordinaries – Обычный случай

Cito! – Быстро, срочно!

Diagnosis certa – Определенный диагноз

Поделиться с друзьями: