Ледяная обнаженная
Шрифт:
– Луиза посещала уроки рисования? Вы ошибаетесь, Бойд! Только не она! Даже телевидение для нее было слишком умно. Луиза никогда не была ни на одном уроке рисования!
– Однако она посещала их и именно там встретила Байерса.
– Вы можете это доказать? – нетерпеливо поинтересовался он.
– Конечно. Я справился вчера в академии. Ее имя записано у них в журнале.
– Хорошо! – Раттер взял у Майры стакан, даже не заметив этого, и жадно его осушил. – Отличная работа, Бойд! Продолжайте в том же духе, мне нужны результаты прежде, чем этот тупица лейтенант сделает какую-нибудь глупость.
– Постараюсь, – торжественно пообещал я.
Раттер вернул стакан Майре.
– Налить еще? – сардонически спросила она.
– Нет. – Он взглянул на часы. – Я должен вернуться на завод. Есть еще вопросы, Бойд?
– Пока все, – ответил я.
– Ну что ж, – улыбнулся он, почти счастливый, – вижу, вы делаете определенные успехи, и они производят впечатление.
– Я даже приготовила тебе завтрак, – холодно сообщила Майра, – так что ты можешь остаться поесть.
Раттер опять сверился с часами:
– Нет времени. У меня свидание в два, я не могу опоздать – мне очень нужен этот человек. Я должен бежать.
– Прекрасно, – безропотно пожала плечами Майра. – Я-то пыталась быть хорошей женой.
– И чудесно сделала, – благодушно заметил он. – Вернусь где-то в семь. – И стремительно направился к двери.
– Минутку, – я поднялся на ноги, – мы пойдем вместе.
Раттер секунду поколебался, но даже не повернул головы, чтобы взглянуть на меня.
– Нет нужды, Бойд. – Его голос был слишком небрежным. – Я заставил вас приехать так далеко, и некрасиво вытаскивать вас отсюда так рано. Почему бы вам не остаться и не отведать приготовленный Майрой завтрак? – Он невпопад рассмеялся. – Вы – моя частная армия, Бойд, а любая армия не обходится без питания, не так ли?
Через секунду я услышал, как захлопнулась входная дверь.
В комнате воцарилась тишина. Я снова сел на диван, закурил сигарету и поднял мой наполовину опорожненный стакан. Наконец заставил себя взглянуть в спокойные фиалковые глаза и спросить:
– Ну и что у нас на завтрак?
Майра улыбнулась, веселясь от моего нервозного голоса:
– Поздравляю! Ты только что достиг уровня президента компании.
– Хочешь сказать, что на кухне меня ждет президентский завтрак?
– Черт возьми, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, Дэнни Бойд! – спокойно проговорила она. – И это совсем не связано с завтраком.
Ее глаза вновь начали приобретать ту прозрачность, которая обнаруживала никогда не утихающий жар на их дне.
Майра подошла к дивану и села рядом со мной, сложив руки на коленях.
– Я подожду, – сказала она притворно скромным голосом.
– Чего?
– Пока ты докуришь сигарету и допьешь мартини.
– И что тогда?
Она подумала над этим минутку и снова поднялась.
– Я сейчас устрою небольшую демонстрацию, и тогда, может быть, ты не очень задержишься со своим стаканом. – С этими словами она закинула руку за спину, дернула «молнию» пляжного платья и движением плеч позволила ему соскользнуть на пол. Оставшись в белом лифчике и совсем коротких нейлоновых трусиках, сатанински улыбнулась: – Ты уловил мысль? Даже не пытайся меня убедить, будто не знал с самого начала, о чем речь.
– И как я не догадался? Ведь это было предложено мне на тарелочке с голубой каемочкой.
– Джеймс не очень-то утонченный тип, не так ли? – Майра развлекалась вовсю. – Неожиданно он почувствовал к тебе огромное доверие – ведь только ты его можешь спасти от этого большого и жесткого лейтенанта. Красиво ты его убедил! Так что теперь все, что ни пожелаешь, – к твоим услугам, только попроси. А сейчас тебе не надо даже просить!
Я допил стакан, затушил окурок и поднялся на ноги. Майра качнулась в мою сторону так, что потеряла равновесие, и ей пришлось опереться на меня всем телом.
– Почему бы нам не пройти в комнату для гостей? – мягко предложила она. – Сейчас можно гарантировать, что нас никто не прервет!
– Прекрасная идея, милая, – искренне откликнулся я. – Могу только сожалеть, что нам помешали вчера.
На ее лице на минуту появилось удивление.
– О чем это ты говоришь, Дэнни?
Я положил руки на ее плечи и нежно поставил Майру вертикально.
– Очень сожалею относительно завтрака, но мне нужно уходить.
Она все еще не могла ничего понять.
– В чем дело-то? – спросила снисходительным голосом. – Разве тебе не все еще ясно? Джеймс дал тебе королевское добро. Так что теперь это официально, Дэнни! У тебя есть согласие хозяина!
– Знаю, – с раскаянием произнес я. – В этом-то и проблема!
– Проблема? – нахмурилась Майра.
– Мне приходилось встречать всяких сукиных сынов, – прохрипел я, – но будь я проклят, если воспользуюсь какой-либо услугой самого сукиного из них, который пожелал подарить мне свою жену, даже не спросив у нее об этом!
Майра рассмеялась со снисходительностью в голосе:
– Кому какое дело, Дэнни? Не бери в голову Джеймса. Ведь если бы я не согласилась на эту сделку, из этого ничего не вышло бы. Так что забудь его!
– Не так-то это легко. Мне очень жаль.
Улыбка медленно сползла с ее лица.
– Хочешь сказать, что ты не собираешься… что ты не станешь?
– Очень сожалею, но не стану.
– Я встречала странных людей, – медленно протянула она, – но ты, братец, превосходишь их всех!
Я обошел ее и направился в холл. Когда я уже достиг входной двери, сзади послышалось мягкое шлепанье ее босых ног, затем тихий окрик:
– Дэнни!
Я обернулся и взглянул на нее. Лицо Майры сильно побледнело под загаром, в глазах явственно проступила неуверенность.
– Дэнни! – напряженно выдавила она из себя. – Ты же знаешь, он все равно будет думать, что это случилось.
– Знаю, – тупо подтвердил я.
– Так что же тогда? – Она потеряла на миг способность говорить. – Почему ты избегаешь меня?
– Не уверен, что смогу это объяснить, – осторожно промолвил я. – Он будет считать, что это случилось, и мне хочется, чтобы он так считал.
– Я совсем перестала тебя понимать, Дэнни Бойд, – еле слышно прошептала она. – Неужели я уже не вызываю у тебя желания?
– Ты так же привлекательна для меня, как и вчера, – честно ответил я, – и мои чувства к тебе не имеют ничего общего с этим.
– Тогда почему?
– Неужели не можешь понять? – прорычал я. – Я не хочу никаких услуг от этого сукиного сына!