Легенда о Рэндидли Гостхаунде 1
Шрифт:
Но как только они появились, они исчезли, и блондинка рухнула в потную кучу.
— Полагаю, это мой выход, — сказала Кларисса, выступая вперед и вызывая сосульки, которые она начала бросать, умело пронзая летящую гарпию.
— И ты тоже, — пророкотал Призрачный пес, и Энни вздрогнула. Её?
Он хотел, чтобы она стреляла в дико мечущихся птиц?
Ночью? Пока они пикировали вниз и пытались убить её?!
По правде говоря, Призрачный пес сбивал всех, кто подлетал слишком близко, все время швыряя огненные шары в наземную армию, оставляя широкие бреши в потоке монстров.
Стиснув зубы, Энни наложила стрелу и подняла лук, целясь. Но когда она попыталась выследить гарпий, ее зрение просто расплылось, их движения были слишком запутанными.
Поэтому она просто закрыла глаза и пустила стрелу, надеясь на лучшее.
Она была вознаграждена визгом. Она открыла глаза, потрясенная, обнаружив стрелу в глазу гарпии, тело которой свернулось и упало на землю. Она получила уровень в (Мастерстве Стрельбы из Лука).
Почувствовав головокружение, она быстро наложила другую стрелу и выстрелила. Эта стрела вырвала горло одной гарпии и, срикошетив, попала другой в грудь.
Она получила еще один уровень в (Мастерстве Стрельбы из Лука).
Призрачный пес долго смотрел на нее.
— Неплохие выстрелы.
Но затем он отвернулся, глядя в небо. — Все еще слишком далеко — пробормотал он.
— Щит! — прозвучал призыв, и золотой свет пронизал первый отряд, когда они легко прорвались сквозь первую волну врагов, а затем и вторую. Но по мере того, как их становилось все больше, они наступали все плотнее: Росомахи, Ящеры и Бесы.
К этому моменту люди в первом отряде были все выше 10-го уровня и могли справиться с несколькими врагами каждого вида одновременно. Но если их будет 100?
Их оружие наносило короткие, жестокие удары. По правде говоря, они все еще были довольно неуклюжими, но они осваивали стиль боя римского легиона.
Энни убила еще одну гарпию и печально покачала головой. Это была еще одна причина, по которой ее Бульдозер не был главным; его стиль боя не соответствовал стратегии.
— Наконец-то, — сказал Призрачный пес, глядя в небо. — Вот и они.
Глава 47
Рендидли собрал огонь и выпустил его, целясь вверх. Он не стал рассчитывать ни ветер, ни скорость, а просто потянулся вверх и слегка подкорректировал траекторию полета благодаря своей чрезвычайно высокой характеристике контроля, подкрепленной силой воли.
Его огненный шар ударил в крыло первого огромного кондора. Птица закричала и заскользила вбок, теряя способность планировать из-за огромного куска крыла, которое было оторвано. Но десятки других летели ниже, целясь в базу.
— Первый отряд, смениться! — крикнул Донни, и его отряд начал отходить по одному человеку, заменяясь членами второго отряда. Это был умный ход. Разместить первый отряд в тылу, чтобы разбираться с тем, что появится, было разумно.
Рендидли бросил еще несколько огненных шаров вверх. Первый кондор рухнул на землю, его крылья размахом в 30 метров раздавили десятки монстров на земле. Казалось, у него не было ни высокого уровня, ни наступательного оружия, но он мог перевозить около 30 монстров на своей спине, планируя. Рендидли видел, как они спрыгивали с горы, нависающей над Доннитоном, чтобы набрать скорость, и медленно планировали сюда.
Это раздражало, но сами кондоры не были такой уж большой проблемой; пугало то, что они собой представляли. Рендидли активировал свои (Глаза Призрачного Копья) и посмотрел в тыл орды. Но монстры низкого уровня нескончаемым потоком выбегали наружу.
Еще нет, да? Рендидли выпил зелье маны и бросил еще дюжину огненных шаров в воздух, пробивая дыры в крыльях и снося головы. Большинство рухнуло в массу монстров, сея хаос, но кондоров было слишком много. Несколько раз кондор падал на их сторону стены, и около двух дюжин осоловелых монстров выползали с кондора, где их встречали новые отряды, поддерживаемые 1-м отрядом.
Единственная проблема возникла, когда кондор рухнул на стену, раздробив дерево и предоставив монстрам точки опоры, чтобы перелезть через высокие стены.
К счастью, группа Деклана появилась как призраки, прорываясь сквозь отвлеченных монстров, в то время как Сэм радостно заставлял своих людей перетаскивать кондора через стену. Покачав головой, Рендидли признался себе, что увлечения Сэма становятся явно странными. Рендидли увидел лишь небольшую рану на голове Сэма, как тот вытер кровь о тело, прежде чем посмотреть на него жадными глазами.
То, как он смотрел на свежее тело монстра, которого никогда раньше не видел это было ненормально.
Рендидли продолжал обрушивать огонь на атакующих монстров, его уровень навыка повышался, взрыв становился незначительно больше, дюйм за дюймом.
Отряды плавно сменялись, новобранцы спотыкались, но выживали. Птолемей был там, лечил царапины, перевязывал раны, заменял любые сломанные деревянные щиты.
Рендидли бросил взгляд на Ведьмицу Погоды и лучницу. Обе обладали удивительным мужеством, стояли прямо, пока гарпии атаковали группу из них здесь, наверху. Не то чтобы он позволил кому-либо подойти достаточно близко, чтобы это имело значение, но все же. Обе были точными. Обе были практичными. Обе, к счастью, молчаливыми.
— Зелье маны! — прощебетала Лира, игриво толкая Рендидли в бок. Покачав головой, он бросил ей зелье маны. Как бы раздражающим это ни казалось, трудно было слишком расстраиваться, когда каждый раз, когда она призывала своих светящихся птиц, она прорывалась сквозь дюжину врагов, явно демонстрируя свое мастерство. Было почти приятно, признался себе Рандидли, иметь кого-то, кто не смотрел на него со страхом и благоговением. Она относилась к нему как к человеку.
Тот факт, что она была прекрасной девушкой-подростком, которой удалось освоить навыки, которые Рендидли не смог имитировать, тоже не уменьшал ее привлекательности.
Разобравшись с Лирой, он повернулся назад и окинул взглядом поле боя, и на его лице появилась долгая, медленная улыбка.
В глубине, пригнувшись, но отчетливо выделяясь, сидел большой росомаха. Слишком большой. И Рендидли отчетливо видел его имя и уровень, светящиеся синим цветом.
Крестная Росомаха Ур. 19
Рендидли приготовился пойти навстречу ему, но потом передумал. Вместо этого он повернулся к войскам внизу. Половина из которых кряхтела и сражалась, а половина согнулась и задыхалась.
— Дозер, пришло время оправдать свое прозвище. Проложи путь прямо вперед, во врага. Донни, возьми своих самых выносливых людей и следуй за ним. У нас первый босс.
Отряд Дозера устало поднялся на ноги, поднимая свои щиты и вытаскивая короткие мечи. Рендидли усмехнулся, а затем медленно покачал головой.
— Нет, нет, оставьте эти веточки здесь. Я сказал, проложите ПУТЬ, а не вдевайте нитку в иголку. Сделайте Донни дыру достаточно большой, чтобы он мог провалиться.
Вся группа замерла. Дозер пошевелился, посмотрев на Рандидли. Затем его уродливое, плоское лицо расплылось в огромной улыбке. Он бросил свой короткий меч и щит и вытащил огромную дубину, которую он добыл в подземелье. Все вокруг него сбросили доспехи и стрелковое оружие, вытаскивая топоры, дубины, алебарды и копья. Огромное, тяжелое оружие, которое больше предназначалось для того, чтобы бить и убивать.