Легенда о Великом Бедствии
Шрифт:
– Где все эти тысячелетия тебя скрывал отец? – задала вопрос, не выдержав давление подозрений и надежд, терзавших меня с нашей встречи в Императорском Дворце.
– Я счастливо жил среди людей. Я жил с тобой, Лиен.
Сбитая с толку тем, что получила ответ на свой вопрос так легко и быстро, я собиралась с мыслями, но прежде чем сказала хоть слово, Трэй покинул мои владения, растворившись в воздухе.
В отличие от спокойной и размеренной жизни в горах, жители Линдерфора – одного из отдаленных городов людей – проводили свои дни в быстром темпе, среди шума и суеты. Особенно это было заметно перед наступлением Праздника Зимы.
За несколько дней до начала праздника я оказалась в городе, разыскивая Дракона и своего отца. Женщины и мужчины, укутавшись в меховые плащи, торопливо переходили от одной торговой лавки к другой, стараясь купить все лучшие товары, а краснощекая детвора весело играла в снежки и возводила снежные крепости, несмотря на мороз.
Я ничем не выделялась среди обычных людей, за исключением своих фиолетовых глаз, которые замаскировала под карии. Мои щеки покраснели от мороза, а меховой плащ и светлые локоны промокли. Я решила погреться в одной из таверн, гостеприимный хозяин которой быстро нашел для меня столик и принял заказ. В ожидании горячего супа, мяса и вина я осматривала людей, обстановку и прислушивалась к разговорам.
В основном помещение было заполнено громко беседовавшими мужчинами, но тема их разговоров была довольно однообразной: все они обсуждали своих суетливых жен, которые заставляли их бегать за покупками целыми сутками. Иногда я отвлекалась от разговоров, чтобы насладиться выступлением музыкантов и танцоров на небольшом возвышении в самом центе. Медленная мелодия погрузила меня в размышления об отце. Мне было интересно, как он проводил очередную жизнь. В прошлый раз, когда я выходила к людям, он был довольно успешным торговцем, любящим мужем и отцом. Я надеялась, что и в этот раз он не совершил глупостей и не застрял на стадии очищения души.
– Смотри, Дракон пожаловал, – раздался рядом тихий мужской голос и выдернул меня из мыслей.
Я нервно дернулась в сторону фигуры в плаще, на которую указал один из посетителей таверны своему соседу и пустила магические нити, чтобы дополнительно изучить помещение, ведь когда я зашла, то не почувствовала Духа Дракона. Но и магические нити не дали никакого результата.
– Почему вы назвали этого мужчину «Драконом»? – спросила я напрямую у захмелевшего мужчины.
– Это прозвище ему дали за острый ум и беспощадность в поимке преступников. Это господин Кассио. Суровый, но справедливый Глава Городской Палаты Расследования Преступлений. Ходят ходят слухи, что он правда Дракон и по ночам летает над городом, – ответил мужчина со всей серьезностью и полным отсутствием опьянения в глазах.
Господин Кассио перекинулся парой слов с хозяином таверны, а затем бросил взгляд на одного из посетителей, который нервно сжимал пивную кружку. Заметив к себе внимание, парень ринулся к выходу, опрокидывая столик, но господин Кассио молниеносно метнул кинжал, прибив его руку к косяку двери. Все разговоры затихли, и в таверне раздался оглушительный крик. Глава Палаты забрал свой кинжал под очередную волну болезненного шипения, затем усадил парня за свободный стол недалеко от меня, вылил на руку парня алкоголь и всучил платок. Хозяин таверны быстро накрыл их стол и удалился. Парень дрожащей рукой долго пытался перевязать рану. Господин Кассио спокойно приступил к трапезе.
– Что-то не так, госпожа? – произнес мужчина, отставляя пустую тарелку. – Вы единственная, кто так пристально смотрит в нашу сторону, – продолжил господин Кассио, подняв на меня темно-синие глаза.
– Из жгучего интереса к вашей персоне, – ответила я, не сдерживая ленивой улыбки. – Только что я услышала, что Вас называют «беспощадным Драконом», но вижу немного иную картину.
– Разумеется, упомянуть о моем благородстве и доброте, как всегда, забыли, – ответил мужчина, придвинув к себе тарелку с мясом и рисом.
– За что вы так с этим парнем?
– Связался не с той компанией, продает то, что продавать нельзя, госпожа…
– Лиен Астор.
– Рад познакомиться, госпожа Астор, – с улыбкой произнес мужчина, склонив голову и отсалютовав бокалом вина. – Я Джун Кассио.
– Взаимно, – ответила я, улыбнувшись, и подняла бокал в ответ.
Ранним утром меня разбудил настойчивый стук в дверь. Едва передвигая ноги, я надела халат и пошла открывать. На пороге стоял мужчина.
– Что вам нужно в такую рань? – спросила я вместо приветствия, потирая глаза и пытаясь сдержать зевок.
– Доброе утро, госпожа Астор. Не ожидал вас здесь увидеть, – ответил знакомый мужской голос.
Я встрепенулась от неожиданности.
– Господин Кассио? Вы меня преследуете?
– Если бы, – усмехнулся он. – Одевайтесь и спускайтесь.
Мужчина бросил на меня насмешливый взгляд и ушел.
Господин Кассио был хорошо сложен, умен и привлекателен. Все дамы смотрели на него с восхищением. Само собой я была рада встретить его снова и тот факт, что он увидел меня заспанную и потрепанную нисколечко не смущал. Предстала перед ним во всей своей красе. Именно так я себя успокаивала пока крутилась возле зеркала, выбирая между бордовым и синим платьями. В итоге я остановилась на приталенном изумрудном платье в пол с двумя вырезами от бедер. К платью я надела коричневые облегающие брюки и затянула талию кожаным корсетом. Волосы распустила и придала им небрежный объем, взбив светлые пряди руками.
На первом этаже меня ждала неприятная картина: на полу лежал молодой мужчина, весь в крови, со множеством ножевых ран. Рядом с ним лежало орудие преступления.
– Прошу прощения за то, что пришлось вас побеспокоить, – начал Джун, опускаясь к телу мужчины, – но дело не терпит отлагательств.
Утром я не успела хорошо рассмотреть господина Кассио, поэтому сейчас внимательно разглядывала его, стараясь не обращать внимания на лужу крови рядом с ним. Мой взгляд скользнул по черным брюкам, высоким ботинкам и полузастегнутой черной рубашке с закатанными рукавами.
– Сейчас я проведу осмотр тела, вы будете свидетелями, а затем я поговорю с каждым из вас, – Глава Палаты обвел всех холодным взглядом, казалось, он запоминал лица присутствующих.
Буквально на мгновение он задержал свой взгляд на мне, но этого хватило, чтобы мое сердце сделало кульбитам. Я запоздало отвела глаза, уставившись себе под ноги и пытаясь совладать с непонятным и непривычным чувством. Болезненным чувством, когда тебя задевают за живое. Мне было так больно, когда прогоняли отца, но это чувство не вызывало отторжения, наоборот, хотелось испытывать его снова и снова.