Поделиться с друзьями:
Шрифт:
Издательство АЗБУКА®
Стихотворения
Перемена
Перевод Ф. Тютчева
Прекрасная ночь
Перевод А. Фета
Мотылек
Перевод В. Жуковского
Цепочка
Перевод Г. Державина
Брачная ночь
Перевод Н. Холодковского
Прометей
Перевод К. Бальмонта
Дяде Кроносу
Перевод Н. Огарева
Путешественник и поселянка
Перевод В. Жуковского
Путешественник
Благослови Господь, Тебя, младая мать, И тихого младенца, Приникшего к груди твоей. Здесь, под скалою, В тени олив твоих приютных, Сложивши ношу, отдохну От зноя близ тебя. Поселянка
Скажи мне, странник, Куда в палящий зной Ты пыльною идешь дорогой? Товары ль городские Разносишь по селеньям? Ты улыбнулся, странник, На мой вопрос. Путешественник
Товаров нет со мной. Но вечер холодеет. Скажи мне, поселянка, Где тот ручей, В котором жажду утоляешь? Поселянка
Взойди на верх горы: В кустарнике, тропинкой Ты мимо хижины пройдешь, В которой я живу; Там близко и студеный ключ, В котором жажду утоляю. Путешественник
Следы создательной руки В кустах передо мною. Не ты сии образовала камни, Обильно-щедрая природа. Поселянка
Иди вперед. Путешественник
Покрытый мохом архитрав! Я узнаю тебя, творящий гений! Твоя печать на этих мшистых камнях. Поселянка
Все дале, странник. Путешественник
И надпись под моей ногою! Ее затерло время! Ты удалилось, Глубоко врезанное слово, Рукой творца немому камню Напрасно вверенный свидетель Минувшего богопочтенья. Поселянка
Дивишься, странник, Ты этим камням? Подобных много Близ хижины моей. Путешественник
Где? где? Поселянка
Там, на вершине, В кустах. Путешественник
Что вижу? Музы и хариты. Поселянка
То хижина моя.
Книги из серии:
Без серии
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Комментарии: