Лесной глуши неведомые тропы
Шрифт:
Эта куколка была моим оберегом, моей тайной, моей подружкой. Еще старая Ульва велела мне спрятать ее подальше от чужих глаз и никому ею не хвастать — отберут ведь и продадут.
За спиной громыхнула дверь, и я в страхе хлопнула крышкой шкатулки, подскочила и спрятала свое богатство за спину.
— Что прячешь? — с порога рявкнул Тур, но тут же презрительно махнул рукой. — Ладно, твое дело, мне чужого не надо. Садись.
Я послушно села на свою лежанку, предусмотрительно затолкав шкатулку подальше за спину. Тур тоже сел — на лежанку матери — и с отвращением стянул с ноги мокрый сапог. Я деликатно отвела глаза от его ноги, замотанной в грязную портянку.
— Ты кто?
— Илва.
— Это я уже слышал. Почему ты в моем доме?
— Я жила здесь с твоей матерью.
Он хмыкнул:
— Служанка, что ль?
— Нет, — я даже слегка обиделась. — Просто жила с ней. По хозяйству помогала, конечно.
— Приживалка? Ты чьих будешь?
— Ничьих.
Тур непонимающе моргнул и поморщился, коснувшись рукой виска.
— Хватит загадки загадывать — и без тебя башка трещит. Выкладывай, откуда ты здесь взялась. Не припомню из местных такую дерзкую мелочь. Сколько ж меня тут не было? Пять лет?.. Или шесть?.. Кхм… Тогда тебе сколько было… кстати, а сейчас тебе сколько?
— Не знаю, — вздохнула я.
Его глаза налились кровью.
— Шутки шутить вздумала? — взревел он, приподнимаясь над постелью.
— Я правду говорю, — пискнула я и отодвинулась ближе к изножью кровати. Вместе со шкатулкой. — Не знаю, кто я и откуда взялась. Меня нашла в лесу твоя мать Ульва пять лет назад. Голодную и без памяти, — о том, что к Ульве привела меня стая волков, я решила предусмотрительно умолчать. — Пожалела меня и взяла к себе жить. Нарекла Илвой.
Несколько мгновений Тур буравил меня глазами — теперь, при свете дня, они не казались мне черными, скорее отливали болотной зеленью. Глаза Ульвы были серыми, как и у большинства жителей нашей деревни, но все же было в его лице некое едва уловимое сходство с материнским.
— Сирота, значит. Найденыш.
Лучше было согласно кивнуть, что я и сделала. Он еще немного подумал, обводя мутноватым взглядом нашу с Ульвой нехитрую комнату.
— Когда умерла моя мать?
— Почти год назад, едва выпал первый снег.
Тур наклонил голову, завесившись гривой давно немытых и нечесаных волос. Рука его вновь коснулась висков, а затем торопливо мазнула по глазам.
— Она… говорила обо мне?
— Говорила, — осторожно ответила я, лихорадочно пытаясь вспомнить имя, которое называла мне Ульва. Ингард? Эригард? Угвард? Имя было какое-то дурацкое, и не выговоришь… Нет, теперь уж не вспомнить. — Хвалилась, что ты грамоте обучен. Что выбился в люди. Называла тебя славным воином, говорила, весь в отца пошел.
Тур горько хмыкнул и тряхнул головой, словно отгоняя неприятные воспоминания.
— Славным воином… в отца… м-да…
— А отец-то твой где? — полюбопытствовала я. — Ульва никогда о нем не упоминала. Умер?
— Лучше б умер, — сквозь зубы процедил он. — Ты мне правду скажи, что говорила-то? Проклинала меня, небось?
— Нет, — мои брови удивленно взметнулись вверх, — гордилась тобой. Ждала от тебя вестей.
Тур уронил голову еще ниже и обхватил ее руками, будто не хотел слышать моих слов.
Энгилард. Точно. Так его нарекла Ульва.
— Почему ты ей не писал?
Уж не надеялась, что дождусь ответа, однако услышала хриплое:
— Поначалу все недосуг было. Да и оказии не выпадало — с кем вести-то передавать? Один раз получилось, да и то на словах. А потом…
Он махнул рукой и задумался. Мне стало любопытно.
— Что — потом?
— Потом я уже не мог, — он поднял голову и враждебно посмотрел на меня.
— Это почему ж не мог-то? Мог бы даже и приехать, если б захотел. Мать проведать. Эх, да что говорить, — я сокрушенно покачала головой, вспоминая горькую улыбку Ульвы, когда она задумчиво вглядывалась в сторону тракта, лелея тайную надежду.
— Много ты знаешь, девка! — рыкнул он сердито. — Я здесь хозяин — это не ты меня спрашивать должна, а я тебя!
— Ну, спрашивай, — покорно кивнула я, сложив на коленях руки.
Злобная гримаса на его небритом лице через мгновение будто бы слегка смягчилась.
— Куда подашься теперь?
Я уныло пожала плечами:
— Не знаю. Куда глаза глядят.
Он хмыкнул, и в его болотных радужках заплясали хитрые огоньки.
— Тебя здесь тоже не шибко-то любят, верно? Ты правда ведьма?
— А мать твоя что, ведьмой была? — вскинулась я.
— Поговори мне! — рявкнул он и хлопнул кулаком по лежанке — я едва не подпрыгнула от неожиданности. — Какая она тебе ведьма, дура?!
— Вот и я о том… Я такая же.
Он снова смягчился — за переменами его настроения сложно было уследить.
— Значит, идти тебе некуда.
— Некуда, — со вздохом подтвердила я.
Он вновь осмотрелся.
— Я гляжу, ты неплохо здесь управлялась. Хозяйство держишь, коня накормила… Можешь здесь оставаться, если хочешь. Мне расторопная баба не помешает. Только работу свою делай исправно! Будешь отлынивать — выгоню взашей!
Неожиданная щедрость Энгиларда-Тура застала меня врасплох. Продолжать жить здесь? Рядом с ним?!
Впрочем, лучшего выхода у меня пока не было. Но предложение было весьма подозрительно — что на самом деле он хочет взамен?
— Это какую такую работу? — я недоверчиво прищурилась.
— Ну… — он призадумался и почесал в затылке, — бабье ваше всякое… Прибрать там, приготовить… Стирать мне будешь, — он, казалось, уже приободрился, мысленно раздавая мне указания, — воду носить, печь топить. За конем присматривать. Куры твои, опять же…
Все это было несложно, но взыграла во мне проклятущая дерзость — как ни давлю ее в себе, а все ж где-то вылезет:
— А ты что делать будешь?
— Что?! — заревел он, что твой медведь, и подскочил с лежанки. — Я тебе ничего не должен, девка! Я тут хозяин, поняла? Что велю — то и будешь делать. А я… я… отдыхать буду, вот!
Я на всякий случай соскользнула с кровати, подхватив шкатулку, и опасливо шагнула к двери.
— Ладно, светлейшая милость, отдыхай, коли устал. Что сейчас повелеть изволишь?
— Жрать давай, — отрезал он с ноткой самодовольства, садясь на место. — И это… помыться мне надо. Бадья есть?
— Есть.
— Тогда воду нагрей. Но сначала жрать.
— Будет сделано, ваша милость, — хмыкнула я и шагнула к печи — надо растопить, без огня еды не приготовишь.
— И не дерзи мне, — прорычал он мне в спину.
— Где уж мне… Как величать-то тебя, светлейший господин? Туром?
— Я тебе покажу Тура! — обиженно рявкнул он, но я уже не испугалась. — И думать забудь! Энгилард мое имя. Можно Энги, если для тебя трудно. Запомни и не путай.