Лето в Альбаросе
Шрифт:
— Вы никому не расскажете, где мы живем? — спросила ее Габриэлла.
— Нет, конечно. Это будет секрет, — пообещала ей Каран. — Сеньор Брук и я — мы сделаем все, чтобы найти вам приличное жилье.
Когда она вернулась к себе на виллу, Джулия томно фланировала перед домом:
— Где ты была столько времени? Я жду тут тебя уже целую вечность, только думала, что ты еще спишь после вчерашних гуляний.
— Я ходила в город, — ответила Каран.
— Ты не знаешь, у нас есть что-нибудь на обед? Поль говорит, что сегодня все кафе и рестораны будут закрыты.
— Есть пара банок овощных консервов, — сказала Каран. — Нам обеим не помешает немного попоститься, это полезно для фигуры.
Каран прошла в гостиную, Джулия последовала за ней и стала беспокойно ходить взад и вперед по комнате, пока Каран на кухне хлопотала над незамысловатым обедом.
— Да что с тобой такое, Джулия? — крикнула из кухни Каран. — Что ты никак не успокоишься?
— Не могу. Сегодня с утра я вся как на иголках. Вот, посмотри. — И она коснулась пальцем бусинки янтаря в изящной серебряной оправе.
Каран внимательно осмотрела ожерелье, обрамляющее нежную белую шею Джулии:
— Очень красивое. Это подарок на Рождество?
Джулия кивнула:
— Да, от Брука.
Каран уронила ложку, которая громко звякнула, ударившись о раковину.
— А что он тебе подарил? — начала допытываться Джулия. — Надеюсь, не то же самое, а?
Каран сумела овладеть собой.
— Нет, ничего похожего… вообще ничего, — ответила она с улыбкой.
Глаза Джулии сверкнули.
— Ах вот почему, дорогая, я никак не могла успокоиться сегодня утром. Если бы Брук сделал тебе такой подарок, тогда было бы ясно, что ко всем девушкам он относится одинаково. Но совсем ничего тебе не подарить — все же подло. Я даже не знаю теперь, насколько серьезно он ко мне относится.
— Помнится, ты учила меня никогда не относиться к мужчине серьезно до тех пор, пока он не заговорит о женитьбе. Значит, Брук уже это сделал?
Джулия жеманно улыбнулась:
— Нет еще. Но дело к этому идет. Поэтому я и хотела убедиться в его чувствах. Знаешь, Каран, мне не хочется, чтобы тебя как-то обидели или задели наши отношения с ним.
— Нет никакой необходимости думать так, — перебила ее Каран. — Я не влюблена в Брука, если ты об этом.
Джулия вздохнула с преувеличенным облегчением.
Пока Джулия с удовольствием доедала обед, Каран спокойно спросила ее:
— Ты собираешься сказать обо всем Полю?
— Полю? А, он скоро все узнает, — легкомысленно ответила Джулия. — Кстати, а Поль тебе что-нибудь подарил?
— Да. Очень красивый флакон духов «Иллюзия».
Джулия захихикала:
— Как старомодно! Милый, милый Поль.
— Почему ты говоришь «милый, милый Поль»? Тебе же на него совершенно наплевать. Тебе даже все равно, жив он или нет.
— Ой, Каран, давай не будет ссориться! Только не из-за мужчин! Сегодня же Рождество.
— Прости, — с несчастным видом произнесла Каран. — Просто я ему сочувствую.
— Можешь за него не беспокоиться. Полю уже приходилось проходить через такие отказы. Он скоро оправится.
Каран подумала, что Джулия, наверное, права.
— Правда, тут есть еще одно «но», — задумчиво сказала Джулия через некоторое время. — Бруку придется менять работу. Я не хочу, чтобы он целыми днями в резиновых сапогах месил грязь на дамбах.
— Он будет только рад перебраться в уютный офис с дюжиной телефонов на огромном столе. Будет ходить в дорогих костюмах и разъезжать в черной, отполированной до блеска машине.
Джулия отложила вилку и уставилась на Каран:
— Нет, тебя все-таки это злит?
Каран и сама уже пожалела, что не смогла придержать язык.
— Да нет, но мне кажется, женщины не должны вмешиваться в мужские дела. Если ты влюблена, то любишь человека целиком, чем бы он ни занимался, а не идеал, который ты создала в своем воображении.
— Дорогая моя! Да это целая лекция! Ну знаешь, я тебе честно оставила на выбор двоих мужчин, вот и люби их целиком такими, какие они есть. Впрочем, ни тому ни другому профессию менять не придется. Поль скоро станет преуспевающим магнатом. А что касается дона Рамиро — так ни одна девица в здравом уме не захочет ни на йоту изменить его образ жизни.
— Только ни один из них не привлекает меня в качестве мужа. Кстати, это относится и к Бруку, — торопливо добавила Каран.
Обед был закончен, но Джулия, к удивлению Каран, предложила ей помочь с посудой.
— Странное у нас какое-то Рождество, — заметила она. — Хотя говорят, что самый веселый праздник все-таки Новый год.
Каран кивнула.
— Пойду в гости к Бруку, — после некоторой паузы сказала Джулия. — Мы сможем хотя бы поиграть в лото, если больше нечем будет заняться.
Каран пошла к себе в спальню, села перед зеркалом и стала внимательно разглядывать себя. «Неужели я ревную Брука к Джулии? — думала она. — Или мне просто обидно, что сначала он расточал свои симпатии мне, а потом так быстро перешел на другую?»
Каран смотрела в отражение своих светло-карих глаз. Если Брук Элдридж оказался так глуп, что немедля поддался чарам Джулии, то сам в этом виноват. Она спрашивала себя, зачем забивать себе голову всей этой историей. И ответ нашелся очень быстро. На этот раз Каран было небезразлично, что Джулия может нанести сердечные раны своему избраннику. Тут ее сознание пронзил еще один вопрос. Почему она принимает все так близко к сердцу? Но теперь она не могла дать себе убедительного ответа.
Каран не виделась с Бруком до самого кануна Нового года, да и потом ей удалось всего на пару минут завладеть его вниманием, когда он торопливо шел от стоянки к своей вилле.
— Увидимся сегодня вечером? — бросил он ей на ходу. — Нас ждет виноград!
— Не знаю, возможно, — ответила она уклончиво.
Каран помнила о приглашении дона Рамиро, но с тех пор о нем ничего не было слышно, а Альмерия находилась слишком далеко, чтобы отправляться туда ради нескольких виноградин. Однако было еще одно дело, которое она хотела обсудить с Бруком, — жалкая лачуга на задворках конюшни, которая приютила Габриэллу с семьей.