Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Летопись Зетеры
Шрифт:

– Прощайте! – Маг Халгерн некоторое время постоял в раздумье, давая время беглецам достаточно отойти. Затем стал на распев произносить слова заклятья, жестикулируя руками. Голос его набирал силу, лицо напряглось, вены вздулись. Резким взмахом руки маг послал всю свою магическую силу в узкое отверстие и, обессилив, медленно повалился на пол. Раздался глухой рокот, который всё нарастал. Стена задребезжала, а затем с грохотом обрушилась.

Беглецы цепочкой продвигались в узком, тёмном тоннели. Сзади возник шум, сперва еле различимый, затем всё нарастающий и вскоре завершившийся грохотом обвала. Взметнувшиеся частицы земли и пыли лезли в глаза, нос, рот. Люди кашляли, сплёвывали. Трудно было дышать. Младшие дети испугано жались к матери.

– Идёмте, скорее, идёмте дальше. Дорога каждая минута.

Воин торопил беглецов. Кое-как отдышавшись, люди продолжили путь. Потайной ход замка давно перешёл в каменный тоннель, проходящий под городскими кварталами и выходящий за городской стеной. Несколько часов ходьбы во тьме, слабо освещаемой одним факелом, казались нескончаемыми. Десятилетний Илдор и двенадцатилетняя Лина хныкали от усталости и страха, старшие члены семьи тоже выглядели напуганными. Их, всю жизнь проведших в роскоши, без забот события этой ночи совершенно подавили.

Впереди показался свет. Потайной ход окончился неприметным лазом на склоне реки. Росшие вокруг густые кусты скрывали отверстие от случайных прохожих. Обдираясь об колючий кустарник, беглецы вдыхали свежий воздух и радостно жмурились на восходящее солнце. После тёмного подземелья солнечное утро на какой- то миг вселило радость в души беглецов. Вырвались!

Первым нарушил иллюзию бывший командир бывшей гвардии.

– Куда направляемся Ваше Величество?

Ответа на этот вопрос у короля не было. Положение было крайне плачевно. Бегство оказалось столь поспешным и сумбурным, что никто не успел подготовиться. Члены королевской семьи являли собой плачевное зрелище. Полуодетые, без дорожных костюмов, без оружия, без припасов и почти без денег и драгоценностей. Несколько колец на пальцах королевы и принцесс, да ожерелье на младшей дочери – вот и всё состояние беглецов. Вся казна, набитая золотом и драгоценностями – гордость полдийских королей, символ их могущества, оказались в руках мятежников. Расположенная в нижнем ярусе дворца, она была захвачена в самом начале боя.

Видя, что все в растерянности, барон решил продолжить.

– Ваше Величество, у меня тут недалеко, километрах в десяти, живёт знакомый мельник с женой. Когда-то он был солдатом, получил увечье в бою, четырнадцать лет, как поселился здесь. Верный человек.

Когда подходили к мельнице, солнце уже вовсю полыхало июльским зноем. По дороге отряд, по настоянию бывалого воина, несколько раз прошёл по мелкому ручью. На случай погони с собаками. На счастье беглецов по пути им никто не встретился. Подойдя к двери первым, Андерс тяжёлым кулаком застучал по двери.

– Кто там? Щищас иду.

Раздался шепелявый, старческий голос. В открывшейся двери показался старик весь в шрамах, с выбитыми зубами. Старик слегка хромал, на правой руке не хватало двух пальцев.

– Гощподин тыщащник? Как я рад ващ видеть! Прошу ващ проходите, проходите милощтевые щеньоры.

Монарха своего старый солдат никогда вблизи не видел и конечно не мог узнать в грязных, нелепо наряжённых людях бывшего короля и всю его семью. Едва войдя, августейшие особы без сил повалились на стоящие вдоль стен деревянные скамейки. Пока командир гвардии тихо беседовал с бывшим своим солдатом, мельничиха, сгорбившаяся старуха, под стать хозяину, готовила еду для гостей.

– Прошу сеньоры, не побрезгуйте откушать. Простите уж нас, убогих, за скромное угощение.

Старуха, причитая, ставила на стол деревянные миски, с опаской поглядывая на пришедших. По манере явно господа благородные, но больно странный вид имеют. Не к добру такие гости, думала старуха.

Слегка отдохнувшие члены королевской семьи с брезгливостью усаживались за старый, замусоленный стол, на котором из всей сервировки было две миски, с кашей и с вареной репой, две кружки, с дешёвым, разбавленным вином, да в центре свежевыпеченный хлеб. Ложка также была одна, есть приходилось по очереди. Хозяева, дабы не мешать, удалились. Беглецы стали обсуждать варианты спасения.

– Не верю я, чтобы все мои вассалы нарушили свою клятву королю. Нет, среди них есть и благородные люди. Граф Бартон, граф Гиллер, маркиз Адаиз. Это люди чести. Они никогда не пойдут в услужение узурпатору – король сам вдохновлялся от своей речи – Нужно только дать им знать, где мы и мои храбрые рыцари защитят своего короля.

– Государь, супруг мой, а ты уверен, что на всех этих людей можно положиться?

– Действительно, отец, что будет с нами, если среди них окажется предатель?

Поддержала мать старшая дочь.

– Я думаю Ваше Величество – взял слово барон – нужно действовать осторожно. Я постараюсь выяснить, кто из знати остался верен престолу и как только соберу преданных дворян, поспешу к Вам на помощь. Вы же здесь оставаться на долго не можете, хоть я доверяю хозяину этой лачуги. Находиться в такой близости от столицы опасно. Узурпатор не может быть спокоен, пока законный король на свободе. Я полагаю, уже через день-два слуги Харга будут здесь рыскать повсюду. Да ещё этот маг Дайрон. Нет, Вам здесь оставаться нельзя.

После обсуждения решили – Андерс выезжает немедля. Собрав отряд, барон поведёт его на запад, в Балхен. Король с семьёй прибудут туда заранее, под видом горожан-простолюдинов. Так будет легче миновать стражу и уйти от шпионов Харга. Дорожную одежду, лошадей, повозку купит старик-слуга, продав одно из колец королевы. После этого королевская семья, не мешкая, отправиться в путь.

Солнце только взошло. Семья одевалась в одежды простолюдинов, вчера вечером принесённых стариком. Также раб привёл приземистых, крепких, меланхоличных на вид лошадок, запряжённых в небольшую, но прочную крестьянскую повозку. За повозкой на привязи следовали два осла. Среди приобретённого – два узких, длинных меча и два коротких, изящных кинжала.

– Ваше Величество – раб склонился к уху короля, косясь на убирающих со стола, после скудного завтрака, посуду хозяев – нельзя их оставлять в живых. Никак нельзя. Знают они много, выдать могут.

– Но это же человек преданный, за него ручался барон Андерс.

– Ваше Величество, барон Андерс благородный рыцарь и верный вассал, но он всего лишь храбрый солдат, идущий в бой по Вашему приказу. Разве можно в таком важном вопросе, как безопасность Ваша и Вашей семьи полагаться на мнение солдата? Что такое жизнь этих ничтожных рабов по сравнению с благополучием короля?

– Ну, не знаю…

Король мялся. Ему и самому казалось опасным оставлять свидетелей их бегства.

– Супруг мой, по моему старый слуга прав – королева, стоящая неподалеку, вмешалась в беседу – Что если эти люди окажутся предателями? Даже если сами не захотят донести на нас, их заставят. Маг Дайрон хитёр, его слуги опасны. Вдруг они завтра доберутся сюда. Ты уверен, что эти люди будут молчать? Если они про всё расскажут? Во что мы переоделись, куда следуем. Что с нами будет?

Король глянул в сторону кладовой, куда удалились, унося посуду, покалеченный ветеран с женой.

Поделиться с друзьями: