ЖАНРЫ

Личный лекарь вражеского генерала
Шрифт:

— Это из-за них? Из-за этих цветов я не могла понести ребёнка? — её голос дрогнул, в нём смешались страх и отчаяние.

— Вероятно. В вашем организме чувствуются следы яда, но я не уверена до конца. Если позволите взять каплю вашей крови… — я говорила тихо, но твёрдо, стараясь внушить ей надежду.

— Вэй Сяомин, я доверяю тебе. Делай всё, что необходимо, но помоги мне. Я действительно люблю императора. Потерять его расположение — потерять жизнь. Я хотела бы подарить ему ребёнка, чтобы он любил меня ещё сильнее, — в её глазах застыли слёзы, готовые сорваться в любой момент.

Я смотрела на неё и понимала, что времени на сомнения не осталось. Решение пришло мгновенно, словно само собой. Если императрица была настолько подлой, чтобы использовать яд, скрываясь за маской благодетели, следовало дать ей отпор. В конце концов, узнав о её кознях, Его Величество не будет милостив.

К тому же я вспомнила: вдовствующая императрица благоволит наложнице Сюй. Возможно, она сможет защитить и семью Вэй, если ситуация выйдет из-под контроля.

— Пойдёмте в ваши покои. Проведя обследование, я смогу точно сказать, в цветах ли дело. И если действительно в них, то вы быстро поправитесь и понесёте уже на следующий цикл, — произнесла я с уверенностью, чувствуя, что с помощью своего дара смогу излечить бесплодие этой хрупкой и беззащитной женщины.

Сюй Ли сморгнула слёзы, застывшие в глазах, и кивнула служанке, чтобы сопроводила нас. Мы поднялись со скамьи, и в тот же миг мне показалось, что из тени за нами наблюдает чей-то пристальный взгляд. Сердце сжалось, но я не позволила себе испуганно оглянуться. Конечно, за нами следят! Я уже нырнула в омут новых неприятностей, так был ли смысл прятаться или показывать свой испуг?

Мы двинулись по извилистой дорожке, оставляя позади пурпурные розы, чьи лепестки по-прежнему манили своей обманчивой красотой. Если дело действительно в них, следовало уничтожить угрозу и больше не подпускать императрицу к наложнице Сюй. Только так она могла не просто зачать, но и родить здорового ребёнка.

* * *

После тщательного осмотра наложницы Сюй мои худшие опасения подтвердились. Тонкие нити яда, словно невидимые щупальца, оплетали её жизненную энергию. Я ощущала их — холодные, липкие, медленно высасывающие силы. Да, отравление было реальным, и источник его лежал на поверхности: те самые пурпурные розы, что красовались в саду. Их сладкий, почти приторный аромат теперь казался мне зловонным дыханием смерти.

Зная, что император ждёт моего ответа уже сегодня, я твёрдо решила: нельзя медлить. Я пообещала себе и наложнице Сюй, что не только раскрою правду, но и найду способ исцелить её. Чтобы не привлекать лишнего внимания к своим необычным способностям, я задумала создать особую пилюлю. Она будет наполнена духовной энергией исцеления: тонкой, но могущественной силой, способной вытравить яд, копившийся в теле наложницы годами.

Император никого не принимал, так как готовился к обеду с послами из соседнего царства, но едва до него донесли, что я прошу о срочной встрече, он тут же велел евнуху провести меня в тронный зал.

Когда я переступила порог, величественный зал показался мне уже не таким пугающим, как вчера. Золотые узоры на стенах мерцали в свете свечей, а сам император восседал на троне, словно воплощение небесной воли. Его взгляд, острый и пронзительный, сразу же устремился на меня.

— Что удалось выяснить? Сюй Ли сможет родить ребёнка? — голос Его Величества звучал сдержанно, но в нём угадывалась напряжённая тревога.

Я сделала глубокий вдох, собираясь с духом. Одно неосторожное слово могло стоить мне жизни, но покрывать деяния императрицы я не собиралась.

— Сможет, Ваше Величество, — начала я, держа ровную интонацию. — Но для этого вы должны уничтожить отравленные цветы в её саду и велеть императрице держаться подальше от дворца наложницы Сюй.

Лицо императора мгновенно потемнело. Его глаза сверкнули гневом, а пальцы сжали подлокотники трона.

— Как ты смеешь? Хочешь обвинить во всём императрицу? — голос Его Величества прогремел, словно раскат грома.

Я не дрогнула. Взгляд мой оставался твёрдым, хотя внутри всё сжималось от страха.

— Не хочу, Ваше Величество, — произнесла я спокойно, но с непоколебимой уверенностью. — Но мне удалось найти источник яда, что всё это время отравлял Её Высочество. Наложница Сюй утверждает, что цветы были даром императрицы, и та лично ухаживала за ними. Если вы уничтожите эти цветы, а Её Высочество примет лекарство, которое я создам, она понесёт наследника. Она подарит вам сильного, здорового ребёнка, можете не сомневаться в этом.

Я опустила голову, чувствуя, как волна облегчения накрывает меня с головой. Страх, сковывавший сердце, наконец, отступил. Я боялась, что у меня ничего не получится, что мои доводы покажутся императору пустыми обвинениями. Но ситуация оказалась не настолько сложной, как я представляла.

В зале повисла тяжёлая тишина. Император молчал, задумчиво глядя на меня. Я не поднимала глаз, но ощущала, как его взгляд пронизывает меня, словно пытаясь прочесть самые сокровенные мысли.

Наконец он произнёс — тихо, но с непреклонной твёрдостью:

— Хорошо. Сделаю всё, как ты говоришь. Если наложница Сюй понесёт дитя, и будет доказано, что именно цветы, подаренные императрицей, не позволяли нам зачать наследника раньше, я сурово накажу свою супругу.

Император жестом подозвал евнуха и отдал короткий, чёткий приказ:

— Распорядись об уничтожении всех пурпурных роз в саду наложницы Сюй. Немедленно.

Евнух склонился в почтительном поклоне и бесшумно исчез за массивными дверями тронного зала.

— Подготовься к обеду, Вэй Сяомин, — продолжил император, переводя взгляд на меня. — Ты пробыла в Даяо какое-то время и успела познакомиться с генералом Линем. Если он тоже прибудет, то ваша связь могла бы помочь нам договориться.

Я почувствовала, как внутри вспыхнула смесь тревоги и волнения. Встреча с Линь Янем… Неужели она состоится так скоро? Я могла бы убедиться, что он выжил и успокоить сердце, что пребывало в тревоге с того самого момента, как я покинула лагерь генерала.

— Благодарю за доверие, Ваше Величество, — ответила я, склоняясь в глубоком поклоне.

Покинув тронный зал, я медленно направилась в сторону купальни. Каждый шаг отдавался в голове тяжёлым эхом. Нужно было собраться с мыслями, подготовиться к встрече с Линь Янем. Я хотела выглядеть достойно — так же изысканно и очаровательно, как госпожа Сюй. Её образ невольно всплыл перед глазами: благородная осанка, лёгкая улыбка, сияние шёлковых одежд…

Почти дойдя до купальни, я вдруг ощутила резкий рывок: кто-то схватил меня за талию, грубо зажимая рот ладонью, и втащил в тёмный боковой коридор. Сердце замерло от ужаса. Императрица? Решила отомстить так скоро?

Но едва я услышала знакомый голос, как всё внутри заледенело ещё сильнее. Это точно не посланник императрицы.

— Тише, — прошептал мужчина, отводя руку от моего лица и выпуская из хватки.

Я медленно обернулась. Передо мной стоял генерал Юй — высокий, статный, с гордой осанкой, но в его взгляде читалась такая глубокая, непримиримая вина, что у меня перехватило дыхание.

Поделиться с друзьями: