Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лихорадка в ритме диска
Шрифт:

У подъезда скучал «лендкрузер» с номерами городской администрации. Больше машин не было. К тому же водила, молодой востроглазый парняга, ловко выскочил и открыл передо мной дверцу.

Я с достоинством забралась в салон, но потом решила быть проще и сказала:

— Привет. Меня Марина зовут.

— Роман, — охотно ответил он.

Я немного подумала и сделала еще один шаг вперед:

— Ром, а чего, этот китайский товарищ сильно важный?

— Ага! — Парень с удовольствием шел на контакт. — Папа весь день с ним носится. И сейчас норовил с вами поехать. Но Дешень этот — ни в какую! — Рома подмигнул мне в зеркало заднего обзора. — Как затарахтел по-своему! Мол, типа, у меня частная встреча. И мол, отстань.

— Ну?

— Чего — ну? Папа и отстал. Но велел беречь китайца как зеницу ока. Не дай бог с ним чего. Сам губернатор руку на пульсе по его поводу держит!

— Понятно, тогда стрелять в него не буду, — пошутила я.

Мы подъехали к ресторану «Монако». Он недавно открылся, и, по слухам, цены там были запредельные. Возле входа стоял такой же джип, как наш, только номер отличался на единичку.

— Здесь уже, — тоном знатока отметил Рома и по-товарищески предложил: — Пойдем провожу.

Я радостно закивала, и мы вошли в холл, где нас встретил услужливый администратор в бабочке.

— Это к китайцу, — простецки пояснил Рома. Администратор понятливо кивнул и принял меня из Роминых рук. — Я тебя буду ждать, — утешил тот напоследок. И смылся.

Администратор провел меня в зал. Там было пусто. Только за одним столиком сидел посетитель.

— Ни хао! — поднялся он мне навстречу. «Здрасте» по-нашему.

— Ни хао, — растерянно промямлила я. Было отчего обалдеть. Я, конечно, много китайцев повидала на своем веку, но такого…

Во-первых, он был высокий. Выше меня! А во мне почти метр семьдесят, слава богу! Плюс каблук, что еще сантиметров семь, как минимум. Но он все равно был выше. Гораздо! Во-вторых, он был одет как швейцарский миллионер. Светлая рубаха, мятая настолько, что не оставалось никаких сомнений в стопроцентной натуральности, в смысле чистейший хлопок. Или шелк. Или еще какое растение или животное. Но непременно сотканная вручную и без всяких жлобских примесей. Такие же, но на тон темнее брюки. Ну и галстук — соответственно. Узел слегка расслаблен, но в меру. Прическа у китайского товарища была самая что ни на есть современная — корректный черный ежик, в меру беспорядочный и сияющий от дорогущего геля для волос. Плюс парфюм ненавязчивого свежего морского запаха, прохладного такого, баксов на двести за маленький флакон. Умные, насмешливые восточные глаза, гладкая кожа без признаков щетины. И на вид всего-то лет тридцать. Чего я, дура, бальное платье не надела? Это у меня мордаха неприметная, а вот фигурка — ничего.

Официант придвинул мне стул, я уселась за столик, китаец тоже присел, улыбаясь голубоватыми европейскими зубами. Катьку бы сюда, посмотрели бы, а то все морщится на китайцев!

— Меня зовут Се Де Шень, — сказал он. По-русски сказал. С акцентом, конечно, но очень четко. Но от этого легче не стало. — А вы — Марлина. Мой соавторл. — С буквой «р» он явно не дружил.

Голос у китайца был удивительно красивым — бархатный баритон, что в общем-то не редкость у азиатов.

И мысль высказал примерно правильную, хотя ведь он-то этого знать не должен! Я взяла себя в руки:

— Вы замечательно говорите по-русски!

— Не так уж замечательно. — Он заговорщицки подмигнул мне. — Но пусть это будет нашим секрлетом. Не выдавайте меня!

— В смысле, что не замечательно говорите?

— В смысле, что вообще говорлю.

Я кивнула, как болванчик. Но глаза китайского товарища оставались непроницаемыми. Он взял меню и невинно пояснил:

— Я еще и читать умею. Давайте закажу на свой вкус.

Тут я окончательно поняла, что дела мои плохи. Очень плохи!

Се Де Шень сделал заказ. На китайском языке. Указывая пальцем на номера блюд в меню. Официант все понял.

— Вино на ваш вкус, — сказал он мне по-китайски. Я заказала первое попавшееся. Здесь наверняка все вина хорошие. — Вы рластерлялись? — Как только официант исчез, китайский товарищ снова перешел на русский.

— Да, — честно созналась я. — И вы знаете отчего.

Он продолжал спокойно смотреть на меня, но я решила идти до конца:

— Вы ознакомились с переводом. Давайте не будем играть в кошки-мышки.

— Не будем, — согласился он. Немного помолчал и добавил: — А я думал, что вы — такая серленькая мышка с малыми волосами на затылке.

— Я тоже представляла вас пузатым бонзой.

Мы улыбнулись друг другу. Может, пронесет? Может, он все-таки не вникал в русский текст?

Официант принес большие бокалы на длинных ножках и бутылку вина.

Мы перешли на китайский.

— Где вы учили русский?

— Сам. Потом в России. А вы — китайский?

— В университете.

— Здесь?

— Да. Факультет международных отношений. Еще английский. — Я вздохнула отчего-то.

Он перешел на английский:

— Я закончил Гарвардский университет.

Похвастался, конечно. Я уважительно кивнула, хотя… Хотя его гарвардский английский все равно звучал китайским английским.

У меня спасительно затренькал телефон. Я извинилась и ответила:

— Алло!

— Это я, — обиженно буркнула Катька и замолчала. Как будто это я ей звонила.

Помолчали.

— Кать. — Я не выдержала первой. — Ну чего?

— Ничего. — Сейчас еще трубку бросит! Но она передумала. — Как там дела-то?

— Да так себе.

— Норлмально! — подсказал Се Де Шень.

— Нормально, — повторила я. Опять же как кролик.

— Приехать за тобой? — Подруга совсем оттаяла.

— Спасибо, Кать. Меня привезут.

— Ладно. Звони, если что.

— Угу.

Как-то вдруг стало легче на душе. Официант принес наш заказ, и мы приступили к трапезе. Дешень, как назвал его Ромка (подходяще, кстати, назвал), поднял свой бокал и предложил лаконичный тост:

— За завтрлашнее мерлопрлиятие! Чтоб все прошло блестяще.

Я подавленно промолчала. Что он имеет в виду? Вдруг поднимет скандал по поводу моего перевода? Чуяло мое сердце, что дело пахнет керосином…

Поделиться с друзьями: