Лисий хвост и тонкости воровской науки
Шрифт:
— Лисабель? — Колвин радостно бросился мне навстречу, заключая в объятия.
— Я тоже рада тебя видеть, — я едва сдержала слёзы, повиснув на шее брата.
— Ты в порядке? — меня окинули внимательным взглядом.
— Да, всё хорошо, — шмыгнула я носом.
— А принц тебя не тронул?
— Ничего не было, Вольферт успел вовремя.
— Да? А я его… — брат как-то нервно подхихикнул.
— Так ему и надо! — зло бросила я, вспоминая нашу последнюю встречу.
— Извините, что вмешиваюсь, но я правильно понял — вы расправились с принцем? — Вольф не торопился возвращаться.
— Да, — с вызовом ответил Колвин.
— Благодарю, вы оказали мне неоценимую услугу, — маг изобразил почти придворный поклон, Лис ответил столь же учтиво.
— Лисабель, какие планы? — брат покосился на Вольфа, но тот демонстративно делал вид, что наслаждается ночной природой.
— Снова в дорогу, я не хочу здесь оставаться ни минутой дольше.
Я обернулась на Вольфа, не понимая, почему он ещё до сих пор здесь.
— Что? — маг мой немой взгляд понял правильно.
— Вам не пора назад? — вежливые слова совершенно не соотносились с моей интонацией, но Вольф лишь усмехнулся.
— Нет. Я еду с вами.
— Как это? — я застыла от изумления.
— Так. Я могу пару минут переговорить с лордом Варнеги наедине? — Вольф, совершенно не обращая внимания на мою реакцию, обратился к брату.
Колвин посмотрел на меня, потом на мага и кивнул.
— Конечно. Лисабель, отдохни пока.
Меня оставили одну.
— Чем могу быть полезен? — Колвин выставил из соседней комнаты Тагерда и пригласил мага присесть.
— Я направляюсь в Чернолесье с дипломатический миссией, поэтому хотел бы присоединиться к вашей компании, — невозмутимо ответил Вольф.
— А я могу узнать цель вашей поездки? — Колвин настороженно посмотрел на своего собеседника, больно странным он казался Лису.
— Да, если пообещаете, что Лисабель об этом не скажете, — Вольфу было неприятно вести этот разговор, но, как недавно весьма справедливо заявила Лисабель, долг обязывал.
— Очень интересно… Но я даю вам слово, — Колвин приготовился слушать.
— Я еду договариваться насчёт династического брака между нашими королевствами, — Вольф вытащил из внутреннего кармана запечатанный конверт.
— Какого брака? — переспросил Колвин, его сердце болезненно сжалось.
— Династического. Вы не знаете, что это такое? — Вольф позволил себе снисходительную усмешку.
— Но ведь принца больше нет… — Лис вдруг вспомнил, что от наследника он избавился при помощи собственных зубов.
— Инхельм всё равно уже был лишён титула наследного принца, — отмахнулся от замечания Колвина Вольф.
— И кто же теперь будет наследником? — Лис понял, что за своими заботами он упустил очень важные новости.
— Я, — просто ответил маг.
Колвин округлил глаза и сглотнул.
— Вы? А Лисабель в курсе вашего положения?
— Да, а почему вы спрашиваете? — Вольф нахмурился.
— Да только теперь начинаю кое-что понимать…
— Вы о чём?
— Да так, это личное… — Колвин отвернулся, просчитывая варианты дальнейших событий. Выводы ему не понравились.
— Так что вы мне ответите? — Вольфу затянувшееся молчание Лиса уже надоело.
— Разве я смею возражать, Ваше Высочество? Мы будем рады сопровождать вас, — сказал Лис с поклоном, попутно размышляя, как бы не допустить этого брака.
Глава 55
Разговор Вольфа с братом не затянулся надолго, но, к моему удивлению, маг и впрямь присоединился к нам.
— Колвин, а ты ничего не хочешь мне рассказать? — я пытливо посмотрела на братца.
— Ты о чём? — мысли Колвина были где-то далеко, я ещё больше заинтересовалась разговором.
— Почему наша компания прибавилась?
— Во-первых, сопровождение мага с таким потенциалом нам очень пригодится, а, во-вторых, разве я могу отказать принцу? — глаза Колвина с язвительностью остановились на мне. Я смущённо отвернулась.
— Колвин, я не могла тебе об этом рассказать. Эта не моя тайна, — получается, Вольф теперь не скрывает своё положение. Но этого и следовало ожидать. Его официально признали, да и Инхельма больше нет…
— Лисабель, как тебя угораздило-то? — Колвин посмотрел на меня с сочувствием.
— Сама не знаю, — я горестно вздохнула.
— Ты понимаешь, что твой ребёнок имеет все права на трон Брегандиона?
— Очень даже хорошо, поэтому и стремлюсь его защитить, — я фыркнула.
— Он тебя совсем не любит? — брат мои слова понял по-своему.
— Не знаю, но место рядом мне не полагается, а раз так, то и для меня, и для моего ребёнка находиться здесь очень опасно, — объяснила я своё видение ситуации. — Да и не в курсе наследник о моём интересном положении…
— Лисабель, но ведь это неправильно, — брат укоризненно покачал головой.
— А что я могу сделать? Мне в придворных интригах и так досталось, — припомнила я брату Инхельма.
— Я поговорю об этом с отцом, — Колвин немного задумался, но потом уверенно тряхнул головой.
— Чем же он может поспособствовать? — я хмыкнула. В моём случае, если кто-то и может решить вопрос, то только отец Вольфа. А этот господин вряд ли пойдёт на нарушение традиций.
— Хорошим советом, — Колвин на что-то ещё надеялся.
— Ладно, увидим. Нам сколько ехать? — я перевела разговор на другое.
— Пару дней до побережья, пару дней по морю, — брат вздохнул.
— Хотелось бы побыстрей…
— Нет, магией мы пользоваться не будем. В твоём положении это опасно.
— Колвин, убери от меня пока Тагерда, видеть его не могу, — попросила я брата, представив, что мне придётся снова ехать в карете и ловить на себе жадные взгляды.
— Я понимаю. И поговорю с ним.
Брат ушёл раздавать приказания. С самого раннего утра мы двинемся в путь.
Я устало вздохнула. Оставшиеся дни пути для меня будут нелёгким испытанием. Мне сложно забыть Вольфа, даже когда он далеко, а теперь это и вообще превращается в настоящую проблему.
Короткая ночь отдыха мне ни принесла.
— Леди Лисабель, доброе утро, — Вольф почтительно приложился к моей руке.
— Доброе, Ваше Высочество, — не осталась я в долгу.
— Я переговорил с лордом Корвином, и он не стал возражать против того, чтобы мы ехали в одной карете.