ЖАНРЫ

Лисий хвост и тонкости воровской науки
Шрифт:

— Лисабель? — Колвин радостно бросился мне навстречу, заключая в объятия.

— Я тоже рада тебя видеть, — я едва сдержала слёзы, повиснув на шее брата.

— Ты в порядке? — меня окинули внимательным взглядом.

— Да, всё хорошо, — шмыгнула я носом.

— А принц тебя не тронул?

— Ничего не было, Вольферт успел вовремя.

— Да? А я его… — брат как-то нервно подхихикнул.

— Так ему и надо! — зло бросила я, вспоминая нашу последнюю встречу.

— Извините, что вмешиваюсь, но я правильно понял — вы расправились с принцем? — Вольф не торопился возвращаться.

— Да, — с вызовом ответил Колвин.

— Благодарю, вы оказали мне неоценимую услугу, — маг изобразил почти придворный поклон, Лис ответил столь же учтиво.

— Лисабель, какие планы? — брат покосился на Вольфа, но тот демонстративно делал вид, что наслаждается ночной природой.

— Снова в дорогу, я не хочу здесь оставаться ни минутой дольше.

Я обернулась на Вольфа, не понимая, почему он ещё до сих пор здесь.

— Что? — маг мой немой взгляд понял правильно.

— Вам не пора назад? — вежливые слова совершенно не соотносились с моей интонацией, но Вольф лишь усмехнулся.

— Нет. Я еду с вами.

— Как это? — я застыла от изумления.

— Так. Я могу пару минут переговорить с лордом Варнеги наедине? — Вольф, совершенно не обращая внимания на мою реакцию, обратился к брату.

Колвин посмотрел на меня, потом на мага и кивнул.

— Конечно. Лисабель, отдохни пока.

Меня оставили одну.

* * *

— Чем могу быть полезен? — Колвин выставил из соседней комнаты Тагерда и пригласил мага присесть.

— Я направляюсь в Чернолесье с дипломатический миссией, поэтому хотел бы присоединиться к вашей компании, — невозмутимо ответил Вольф.

— А я могу узнать цель вашей поездки? — Колвин настороженно посмотрел на своего собеседника, больно странным он казался Лису.

— Да, если пообещаете, что Лисабель об этом не скажете, — Вольфу было неприятно вести этот разговор, но, как недавно весьма справедливо заявила Лисабель, долг обязывал.

— Очень интересно… Но я даю вам слово, — Колвин приготовился слушать.

— Я еду договариваться насчёт династического брака между нашими королевствами, — Вольф вытащил из внутреннего кармана запечатанный конверт.

— Какого брака? — переспросил Колвин, его сердце болезненно сжалось.

— Династического. Вы не знаете, что это такое? — Вольф позволил себе снисходительную усмешку.

— Но ведь принца больше нет… — Лис вдруг вспомнил, что от наследника он избавился при помощи собственных зубов.

— Инхельм всё равно уже был лишён титула наследного принца, — отмахнулся от замечания Колвина Вольф.

— И кто же теперь будет наследником? — Лис понял, что за своими заботами он упустил очень важные новости.

— Я, — просто ответил маг.

Колвин округлил глаза и сглотнул.

— Вы? А Лисабель в курсе вашего положения?

— Да, а почему вы спрашиваете? — Вольф нахмурился.

— Да только теперь начинаю кое-что понимать…

— Вы о чём?

— Да так, это личное… — Колвин отвернулся, просчитывая варианты дальнейших событий. Выводы ему не понравились.

— Так что вы мне ответите? — Вольфу затянувшееся молчание Лиса уже надоело.

— Разве я смею возражать, Ваше Высочество? Мы будем рады сопровождать вас, — сказал Лис с поклоном, попутно размышляя, как бы не допустить этого брака.

Глава 55

Разговор Вольфа с братом не затянулся надолго, но, к моему удивлению, маг и впрямь присоединился к нам.

— Колвин, а ты ничего не хочешь мне рассказать? — я пытливо посмотрела на братца.

— Ты о чём? — мысли Колвина были где-то далеко, я ещё больше заинтересовалась разговором.

— Почему наша компания прибавилась?

— Во-первых, сопровождение мага с таким потенциалом нам очень пригодится, а, во-вторых, разве я могу отказать принцу? — глаза Колвина с язвительностью остановились на мне. Я смущённо отвернулась.

— Колвин, я не могла тебе об этом рассказать. Эта не моя тайна, — получается, Вольф теперь не скрывает своё положение. Но этого и следовало ожидать. Его официально признали, да и Инхельма больше нет…

— Лисабель, как тебя угораздило-то? — Колвин посмотрел на меня с сочувствием.

— Сама не знаю, — я горестно вздохнула.

— Ты понимаешь, что твой ребёнок имеет все права на трон Брегандиона?

— Очень даже хорошо, поэтому и стремлюсь его защитить, — я фыркнула.

— Он тебя совсем не любит? — брат мои слова понял по-своему.

— Не знаю, но место рядом мне не полагается, а раз так, то и для меня, и для моего ребёнка находиться здесь очень опасно, — объяснила я своё видение ситуации. — Да и не в курсе наследник о моём интересном положении…

— Лисабель, но ведь это неправильно, — брат укоризненно покачал головой.

— А что я могу сделать? Мне в придворных интригах и так досталось, — припомнила я брату Инхельма.

— Я поговорю об этом с отцом, — Колвин немного задумался, но потом уверенно тряхнул головой.

— Чем же он может поспособствовать? — я хмыкнула. В моём случае, если кто-то и может решить вопрос, то только отец Вольфа. А этот господин вряд ли пойдёт на нарушение традиций.

— Хорошим советом, — Колвин на что-то ещё надеялся.

— Ладно, увидим. Нам сколько ехать? — я перевела разговор на другое.

— Пару дней до побережья, пару дней по морю, — брат вздохнул.

— Хотелось бы побыстрей…

— Нет, магией мы пользоваться не будем. В твоём положении это опасно.

— Колвин, убери от меня пока Тагерда, видеть его не могу, — попросила я брата, представив, что мне придётся снова ехать в карете и ловить на себе жадные взгляды.

— Я понимаю. И поговорю с ним.

Брат ушёл раздавать приказания. С самого раннего утра мы двинемся в путь.

Я устало вздохнула. Оставшиеся дни пути для меня будут нелёгким испытанием. Мне сложно забыть Вольфа, даже когда он далеко, а теперь это и вообще превращается в настоящую проблему.

Короткая ночь отдыха мне ни принесла.

— Леди Лисабель, доброе утро, — Вольф почтительно приложился к моей руке.

— Доброе, Ваше Высочество, — не осталась я в долгу.

— Я переговорил с лордом Корвином, и он не стал возражать против того, чтобы мы ехали в одной карете.

Поделиться с друзьями: