Лисий Хвост. Красный город. Книга четвёртая
Шрифт:
Мужчина презрительно фыркнул.
– Молитвы не помогают. Где было это хвалёное милосердное небо, когда его помощь была так нужна в прошлом? Я не верю в эти сказки для простаков. Миром правит сила и власть. Ничего, кроме этого.
Мива промолчала, а Ито, после короткой паузы, вернулся к своим рассуждениям:
– Нам повезло, но что будет дальше? Ёшида может вернуться с армией и тогда опять вспыхнет междоусобная война.
– Пускай, – решительно произнесла женщина, – пускай будет война. Ты всё равно уже находишься в несоизмеримо более выгодных условиях. Когда мы отправлялись в плавание от берегов Северного острова, то полагали, что нам предстоит тяжкая высадка на острове Оленя, сражения за каждый клочок земли, на котором можно было бы закрепиться. Теперь же в этих условиях оказался твой сводный брат. Видишь, как всё перевернулось и поменялось местами.
– Да, удача сопутствует нам. Мы успели проскочить до зимних бурь. Сейчас на море бушует ветер, никто не отваживается покидать гавани. Даже рыбаки сидят по домам. Говорят, таких жестоких бурь, идущих одна за другой, не было уже много лет. Каждый день, когда нельзя выйти в море, дает нам преимущество. Чем дольше продержится непогода, тем лучше для нас.
– Всё же, давай представим себе, самый плохой вариант, какой может быть. Вообразим, что Ёшида вернулся со своей армией, благополучно высадился, и разгорелась новая война. Местные гарнизоны не знают за кем следовать, кто-то из них остался верен тебе, кто-то переметнулся обратно. В этом случае нам, как никогда, будут важны наши воины с севера. Ты верно сказал, что на этом острове лишь тебе они готовы повиноваться, и лишь ты для них – вождь. Значит, отказываться от них было бы неразумно.
Ито кивнул и погладил жену по седым волосам.
– Я понимаю это, но вопрос, где мне разместить моих варваров не исчезает. Рассредоточить их по острову среди местных стражников? Не пойдёт. Они либо перережут друг друга, либо северяне переженятся на наших женщинах ирастворятся, после чего от них не будет никакого проку. На мой взгляд, лучшим решением было бы сосредоточить их где-то в одном месте, чтобы они оставались большой силой, которой я мог бы воспользоваться в любой момент, вот только где это могло бы быть?
Мива кивнула.
– Видишь теперь сама, какая задача стоит передо мной? Как найти решение, при котором все интересы будут соблюдены?
– А что, если отдать им во владение какую-нибудь местность? Поселить их там, где местное население небольшое и не будет угрозы, что северяне разнежатся и не захотят больше воевать? Насколько я помню, на востоке острова земли почти не освоены и малолюдны. Почему бы не там?
Ито с восторгом поглядел на жену.
– Прекрасная идея! – он поцеловал её в голову. – Удивительно всё же, как могут некоторые говорить, что женщины глупы?! Восточные области как раз и похожи на Северный остров, такие же гористые и покрытые густыми лесами. Наши северяне будут чувствовать себя там как дома. Нужно подыскать, где лучше поставить их селения. Они будут получать довольство из казны, так что пахать землю им не придется.
– Но они остаются мужчинами и им будут нужны женщины.
– В чём же трудность? Каждая крестьянская семья, где больше двух дочерей, будет обязана одну из них отправить на восток и выдать замуж за северянина. Кто отправит две и больше, получит какую-нибудь награду из казны. Увидишь, беднота с радостью избавится от лишних ртов в семьях.
– А где на востоке ты думаешь их разместить?
– Полагаю, это должна быть местность, в которой можно было бы опереться на крепкий замок. На востоке острова мне приходит в голову, прежде всего, замок Ога. Кстати говоря, я отправил туда отряд, и от него, кажется, ещё не было известий. Нужно бы позвать справиться у моих командиров.
– Навести эту крепость и посмотри, где можно было бы там поставить новые деревни.
– Так и сделаем. Завтра же я отправлюсь в этот замок.
– Отправляйся, только не забудь взять с собой достаточно воинов, чтобы быть в безопасности и усмирить, если понадобиться недовольных. А я останусь здесь и позабочусь о том, чтобы наше жилище стало уютнее и тебе всегда хотелось сюда вернуться.
– Моё жилище – там, где ты.
Князь чмокнул жену и дал ей понять, что время сидения у него на коленях закончилось. Мива нехотя встала, напоследок поцеловав мужа в лоб. Ито без лишнего промедления поднялся следом и тут его взгляд упал на Ямато.
Бедный калека сидел на своём прежнем месте, он был смертельно бледен и мелко дрожал. Можно было бы подумать, что с ним приключилось какое-то последствие его тяжких ранений, однако князь тотчас распознал истинную причину. Он подошёл к бывшему стражу своего сына и с силой хлопнул того по плечу, воскликнув:
– Эй! Чего ты дрожишь от страха, как заяц? Чего испугался?
Ямато поднял на своего господина глаза и, запинаясь что-то ответил. Он не нажимал на горло, отчего звуки и слова получились совершенно неразборчивыми. Ито в досаде пнул калеку и прикрикнул на него:
– Проклятье! Если хочешь что-либо сказать, говори это так, чтобы я понимал. Зажми своё горло и повтори, что ты там прохрипел.
Калека кивнул, постарался взять себя в руки. Он как мог проворно поднялся на ноги и в почтительной позе, зажав определенным образом своё горло, проговорил:
– Мой господин! Не гневайся! Я преисполнился страха, услышав имя замка Ога. Это страшное место, князь.
Ито заинтересованно поглядел на Ямато. Мива, в отличие от мужа, бросила на беднягу короткий, пренебрежительный взгляд.
– Кого ты слушаешь? Оставь его. Пусть он и дальше, подобно собаке, следует за тобой, но не придавай его словам слишком большого значения.
– Он может быть и увечный, но уже успел послужить мне, когда указал один из тайных входов в замок. Пусть он скажет, что знает об Оге. Я бывал там слишком давно и почти не помню его.
Князь повернулся к Ямато и на сей раз придал своему голосу мягкость и милостиво обратился к бывшему стражу:
– Говори, Ямато, я слушаю тебя. Что там такое, в этом замке?
Его собеседник сглотнул, покачал головой и ответил:
– Мне довелось побывать там, мой господин. Этот замок Ёшида передал в полное пользование своему колдуну и советнику Ли Шуаню. Именно там этот чернокнижник возвращал меня к жизни, зашивал мои раны.
– Что же, ты должен бы быть благодарен ему, сейчас ты жив и дышишь, а мог бы покоиться в могиле.
– Лучше бы я не попадался в его руки! Всё это лечение было настоящей пыткой. Ли Шуань взялся за меня не потому, что хотел спасти, а оттого, что ему нужно было на ком-то опробовать свои навыки. На мне он испытывал какие-то зелья, от которых я много раз уже погибал, но колдун вытаскивал меня обратно на этот свет. Мне кажется, в подвалах замка находились и другие узники, которыми пользовался Ли Шуань для своих колдовских целей. Я слышал голоса и крики многих людей! Несколько раз проклятый ведун вселялся в моё тело, и тогда я словно впадал в забытье, но видел при этом, как я двигаю своими членами помимо своей воли. Тогда во вне была воля Ли Шуаня!
Ито с любопытством выслушал сбивчивый рассказ Ямато. С лица Мивы сошло пренебрежение, и она тоже слушала калеку не перебивая.
– Мне кажется, после того, что он поведал, у нас появились ещё более веские причины поскорее наведаться в замок Ога, – промолвил князь, обмениваясь взглядом с женой.
Та согласно кивнула и, наконец, одарила Ямато благосклонным взглядом. Тот не смог оценить её милость из-за того, что был почти слеп. Он склонился перед своим господином и ждал от него приказаний, готовый и дальше рассказывать о своей горькой судьбе. Однако князь лишь махнул ему рукой, как собаке, подзывая за собой, и направился вон из залы. Она более не привлекала его так сильно, как это было ещё час назад. Ито уже владели новые мысли и стремления, среди которых места для оплакивания прошлого уже не оставалось.