Лисий Хвост. По ту сторону холмов. Книга вторая
Шрифт:
Однако же дракон опускает голову. Он лежит и лежит, он отдыхает. Больше он не поднимается в небо. Его тело словно увеличивается в размерах. Он величайшее творение на земле. Ничто не может поколебать его величие.
Дракон закрывает глаза. Открыв их вновь, он видит могучего тигра, выпрыгивающего из-за моря. Что он хочет? Что он может сделать этому величию? Стоит дракону лишь взмахнуть крылом, как тигра унесёт обратно потоком воздуха.
Дракон шевелит крылом, но ничего не происходит. Он пробует ещё и ещё раз. Ничего. Не веря собственным глазам, дракон глядит туда, где должны быть его крылья. Там – ничего, они давно ушли в землю, слились с ней. И лапы, и хвост, и всё тело стали частью высокого холма над рекой, чья вода порой красна от глины и песка.
А тигр завершает свой невероятный прыжок от самого края моря и приземляется прямо на этот же холм. Приземляется и торжествующе возносит разверстую пасть к небу и издаёт победный рык. Тут же рядом с ним возникает олень и гордо потрясает развесистыми и мощными рогами. Оба зверя ощущают себя победителями и новыми властителями всей земли.
Но не проходит и минуты торжества, как под ногами зверей-триумфаторов начинает метаться какой-то зверёк. Маленький и рыжий. Лиса! А рядом с ним, ещё меньше, какая-то пёстрая ленточка, прыткая и гибкая. Кажется, это змея. Вдруг оба они, едва замечаемые старшими животными, вспыхивают ярчайшим пламенем, достигающим наверху самих небес, а внизу, расплавляющим камни и землю.
Тигр и Олень мечутся, пытаясь затоптать, разорвать Лису и Змею, но уже слишком поздно. Земля рассыпается в прах, и погребённый дракон обретает свободу и взмывает в воздух. Он с лёгкостью отбрасывает своих врагов и, омытый свежим пламенем, которое продолжает бушевать, стремится на север, домой. Огонь, вокруг огонь. И ледяной воздух высоко в полёте.
Лун Ци Ши не выдержал восторга, в котором пребывал дракон, и проснулся. Он открыл глаза и очень удивился, увидев, что его окружает темнота какого-то незнакомого помещения, а не пронзительная синева небес. Он всё ещё испытывал холод пронизывающего ветра в полёте и жар пламени. Недоумённо таращась в темноту, он лишь спустя несколько минут осознал, что вовсе не дракон, а простой человек, лежащий в своей постели поздней ночью. Однако же сон оставил после себя поразительные ощущения. Лун Ци Ши сердцем чувствовал, что виденное им имеет значение. Это не был обычный сон, который забывают уже спустя пару минут после пробуждения. Вовсе нет! Он помнил все увиденные во сне подробности, каждую волну в море, каждый блик солнца на поверхности каждой виденной им реки. Восторг всё ещё переполнял его.
О том, чтобы попытаться уснуть вновь, не могло быть и речи. Но и просто лежать в постели и перебирать в памяти подробности сновидения государь не желал. Всё же он ведь не простой человек. Он – правитель империи, потомок древних драконов по преданию, так что, возможно, увиденное им что-то да значит.
Лун Ци Ши сбросил с себя шёлковое одеяло, нашарил ногами на полу тапки, и прошёл из спальни в переднюю. Вообще-то он мог бы просто протянуть руку и дёрнуть за шнурок, чтобы позвонить в колокольчик, и дежурный офицер тотчас явился бы. Но в императоре клокотала энергия и сила, которые не давали лежать спокойно. Он сам приоткрыл дверь и выглянул в переднюю, где находились офицер и несколько стражников.
Кто-то из них дремал в креслах, но остальные склонились вокруг столика и кидали кости. Спокойные времена расслабляют людей. Император кашлянул, и сейчас же все взоры устремились к нему, а дремавшие вскочили на ноги. Главный офицер бросился к повелителю.
– Ваше величество, чего изволите? Что-то случилось?
– Приведите ко мне Хань Куаня.
– Сию минуту, ваше величество.
Офицер подошёл к резному шкафчику, снял с шеи ключ и отпер его. Откидная дверца опускалась вниз и превращалась в небольшой и удобный столик. В шкафчике лежала стопка заготовленных приказов для ночных перемещений по дворцу, в которые нужно было лишь внести нужное имя. Офицер взял один листок, вписал имя Хань Куаня и запер шкафчик обратно. Ключ занял своё место на шее. Завтра утром он передаст его дневному офицеру, а тот в свою очередь передаст его вечером ночному. После этого заполненный приказ был передан одному из стражников, который немедля удалился.
Император вернулся в спальню. Он сел в кресло и взял со столика чайник с холодным слабым чаем. Лун Ци Ши сидел в темноте, он так и не зажёг ни единого светильника. За многие годы жизни в этих комнатах, он настолько их изучил, что мог бы легко перемещаться с закрытыми глазами и пользоваться любыми предметами. Так что слабого света, пробивавшегося через окна от звёзд и дальних фонарей в парке, ему вполне хватало.
Примерно через полчаса ожидания дверь из вестибюля в переднюю тихо приоткрылась, и в неё проскользнул худощавый мужчина среднего роста с короткой бородкой. В темноте было сложно судить о его внешности, однако, если бы кто-нибудь зажёг свет, мы увидели бы человека немолодого, уже седого, с очками на носу, слегка припадающего на одну ногу. Впрочем, лицо его, хоть и обрамлённое седеющими волосами и бородкой, почти не имело явных морщин и говорило, что мужчина внимателен к своему здоровью и выглядит на меньший возраст, нежели ему есть на самом деле.
Лун Ци Ши обернулся на шаги и улыбнулся гостю, хотя сложно сказать, видел ли последний эту улыбку в темноте. Хань Куань уверенно прошёл по тёмной прихожей, вошёл в опочивальню и, приблизившись к креслу, остановился в паре шагов, почтительно склонившись. Все его движения говорили о том, что ему уже и раньше доводилось бывать в покоях императора в отсутствие света. Обратил на это внимание и сам государь.
– Послушай, Хань, такое впечатление, что ты ночью видишь не хуже, чем днём. Ты прямо как кот.
– Ваше величество забываете, что я уже далеко не в первый раз являюсь к вам ночью по вашему зову. И ни разу за всё это время в ваших комнатах не горело ни одного огонька.
– Я надеюсь, ты не очень опечален тем, что я вызываю тебя иногда и по ночам?
– Ваше величество, я ваш астроном, звездочёт, библиотекарь и советник. Когда, как не ночью, мне следует быть готовым выполнять свои обязанности, ведь ночь это такое время, в которое приходит множество вопросов, не получающих внимания днём.
Лун Ци Ши кивнул.
– Да, я и не подумал об этом. Всё же, я полагаю, у тебя есть возможность отдыхать и достаточно спать? Ты нужен мне, Хань, так что береги себя и своё здоровье. Это мой приказ.
Хань Куань поклонился.
– Не беспокойтесь, государь, я вполне доволен и имею возможность спать столько, сколько мне потребно.
– Хорошо, Хань. Теперь давай пройдём в кабинет.
Лун поднялся и прошёл через спальню в переднюю, а через неё в ещё одну комнату, служившую ему личным рабочим кабинетом, и по совместительству читальней. Это помещение было весьма обширным, вдоль стен стояли стеллажи с книгами и свитками. Сейчас они терялись в темноте, и читальня выглядела несколько зловеще. Здесь же имелся грузный письменный стол, на котором были в определённом порядке разложены разные бумаги, карты и письменные принадлежности. В подставке, изображающей свернувшегося клубком дракона, покоилась чернильница и набор перьев и кистей разной толщины. На нём же стояла и лампа, заправленная душистым маслом. Её фитиль еле-еле тлел на кончике.
Хань Куань бережно вытянул его, и огонь разгорелся ярче, распространяя не только свет вокруг стола, но и наполняя библиотеку благоуханием розы. Император разместился в основательном и очень удобном кресле у стола. Хань после разрешающего движения руки повелителя устроился с другой стороны стола на стуле.
– Хань, сколько лет ты уже служишь мне?
– Около тридцати. Я начинал ещё секретарём при вашем прежнем астрологе, мастере Хао. После его смерти я занял его место.
– Верно, верно. А ведь мы с тобой уже не молоды, Хань. Я старше тебя, но и ты давно не мальчик.
– Именно так, государь.
– Хань, ты меня хорошо знаешь. Я не верю в сны и приметы, не поручаю тебе заниматься астрологией и гаданиями, но сегодня мне приснилось нечто очень символичное и значимое. Я убеждён, что мой сон имеет смысл. Нечто подобное я испытывал, быть может, два-три раза в жизни. И каждый раз сон по-своему исполнялся. Сегодня я видел тоже что-то исключительное.
– Расскажите мне ваш сон, ваше величество. Мы вместе попытаемся отыскать его смысл, если вы позволите.