ЖАНРЫ

Литературная Газета 6472 ( № 29 2014)

Литературная Газета Литературка Газета

Шрифт:

1. Мои родители родом из Мардакерта (Арцах): папа – Петросян Самсон Тевосович, 1912 г.р., после окончания школы в Арцахе поехал учиться в Ленинград на инженера-строителя. После окончания института вернулся в Арцах, но не найдя работы по специальности ни в Арцахе, ни в Ереване, устроился на работу в Баку и с 1935 года жил там, женившись на своей землячке Чилингаровой Тамаре Арутюновне 1914 г.р.

2. Поскольку я родился и провёл детство в Баку, в котором вследствие бурного развития в XX веке нефтяной промышленности и соответственно быстрого роста населения жили в основном приезжие из других республик Советского Союза, интернациональная атмосфера была привычна. Не возникало вопросов типа: «А ты кто по национальности?», «А почему ты живёшь и учишься здесь?» и т.д. И когда я приехал в интернациональный МГУ, где учились представители всех пяти континентов, у меня не было никаких проблем в установлении дружеских связей с иностранцами. При этом я всегда подчёркивал, что являюсь армянином и поэтому, например, будучи в студенческие годы солистом джаз-оркестра МГУ, пел не только русские, но и армянские песни Арно Бабаджаняна, Жака Дуваляна и Жана Татляна. Став профессиональным химиком, я осознал, что моё армянское происхождение не создаёт для меня каких-либо препятствий для моей карьеры, тем более что в химическом сообществе СССР блистали такие яркие армянские звёзды, как выходцы из Арцаха, лауреаты Ленинской и Государственных премий, академики И.Л. Кнунянц и Н.С. Ениколопов, а также министр химической промышленности СССР Л.А. Костандов. Поэтому, отвечая на поставленный вопрос, я бы сказал, что, как всегда, в любой проблеме есть положительные и отрицательные стороны. И в этой конкретной проблеме положительной стороной является важный жизненный опыт, приобретаемый в интернациональном сообществе, а отрицательная сторона – отсутствие условий для полного освоения родного языка. Я многократно наблюдал это в таких странах, как Австралия, Аргентина, США и Франция, где в армянской диаспоре старшее поколение, владеющее родным языком, пытается сохранить его и передать следующим поколениям. Но молодёжь, общаясь в социуме на языке страны, в которой они живут (английский, испанский, французский), неохотно общаются дома с родителями на армянском языке, в лучшем случае понимая, что говорят им, но отвечают всё равно на местных языках. Следовательно, необходимо очень аккуратно (без навязывания) искать возможность для того, чтобы донести до новых поколений как культуру стран, в которых они живут, так и культуру Армении.

3. Я хочу подчеркнуть, что моё интернациональное воспитание помогает мне в России чувствовать себя во всех ситуациях абсолютно «своим», прежде всего за счёт хорошего владения русским языком. И когда я оказываюсь среди так называемых чужих, т.е. в зарубежных странах, я тоже не чувствую себя «чужим» благодаря хорошему знанию английского языка. Когда аспиранты из лаборатории в Калифорнийском технологическом институте, в котором я работал, видели, что я пишу статьи по-английски без словаря (а они всегда словарём пользуются), то они шутили: «Теперь мы видим, что КГБ действительно хорошо готовит шпионов». Вторая половина поставленного вопроса более сложная, потому что, когда я приезжаю в Армению (а я стараюсь это делать ежегодно), я, конечно, был бы рад совершенствовать свой армянский язык, чтобы не чувствовать себя «чужим среди своих». Но все армянские коллеги, включая молодых аспирантов и сотрудников, владеют русским языком, который они тоже хотят совершенствовать, и к сожалению, складывается ситуация, как в Германии или Италии (я немного говорю на этих языках), где местные коллеги предпочитают со мной общаться на английском. Так что мне остаётся только с радостью слушать, как жители Армении говорят на родном языке между собой. А ещё я с удовольствием слушаю в своей машине в московских пробках диски с армянскими песнями и подпеваю, даже если не до конца понимаю смысл некоторых выражений.

Теги: Армения , культура

Мистическое воинство Кочара

Памятник «Национальной Самобытности». Давид Сасунский (1959 г.), герой национального эпоса, поражающий врага. Cобирательный образ армянского народа, народа-труженика, порабощённого, но не смирившегося, восстающего и побеждающего. Это мифическая душа армян

Фото: Самвел СЕВАДА

К 115-летию Ерванда Кочара

Ерванд Кочар (1899 г., Тбилиси - 1979 г., Ереван) – скульптор, художник, профессор живописи (1921 г.), заслуженный деятель искусств Армянской ССР (1956 г.), народный художник Армянской ССР (1965 г.), лауреат Государственной премии Армянской ССР (1967 г. – за монумент "Давид Сасунский"), народный художник СССР (1976 г.).

В 1921–1936 гг., живя в Париже, Кочар создал произведения, которые поставили его в ряд великих мастеров, сформировавших европейский авангард, обусловивших дальнейшее развитие искусства. Кочар выставлялся наряду с такими величайшими мастерами, как Пикассо, Брак, Арп, Бранкузи, Леже, Кирико.

Памятник «Национальной Религии» – Вардану Мамиконяну (1975 г.). Идейный смысл такой: не дать угаснуть в народе вардановскому духу и постоянно напоминать о мучениках и жертвах сотен поколений, сумевших сохранить в чистоте и донести до нас христианскую веру Кочар является основателем нового пластико-художественного направления «Peinture dans l"espace» («Пространственной живописи»), которое включает время как дополнительное четвёртое измерение». Поражают своей монументальностью картины и скульптуры Кочара – его предвидение – работы в стиле «3D», «Penturedansl’espase». Только в Ереванском музее Ерванда Кочара и в парижском Национальном музее Модерн (Центр Помпиду) можно увидеть работы из серии «Пространственная живопись».

Европейские критики считают Кочара «одним из тех, кто в течение нескольких лет перевернул мир и полностью видоизменил представления о современном искусстве[?]»

Творчество Ерванда Кочара – недосягаемая вершина армянского искусства по глубине, мастерству и образности. Миру ещё предстоит узнать и поместить армянского Леонардо в сонм великих от искусства. Особенно поражает миссионерская и мистическая составляющая его шести монументов, установленных в государственной и религиозной столицах Армении – Ереване и Эчмиадзине.

Судьба армян в ХХ веке была чередой трагедий. Чудом уцелевшая от турецкого геноцида горстка армян оказалась в СССР. Возникла угроза потери национальной самобытности, потери языка... Кочар не мог более оставаться в Париже, в 1936 г. он вернулся на родину, чтобы быть вместе со своим народом, инициировать национальное возрождение, бороться за сохранение христианской веры.

Кочар верил в своё призвание. И чудо случилось! Его рукотворное воинство, армия памятников и по сей день выполняет благородную миссию, поддерживая силу духа любимого им народа.

Памятник «Богочеловеческому делу» познания и сотворения мира, замаскированный под названием «Муза кибернетики» (1972 г.) в честь запрещённой науки, в эти годы ставшей актуальной и получившей наконец государственное покровительство. Он доносит до нас мысль о том, что назначение человека в продолжении божественного дела – сотворения мира – своими добрыми, благостными делами.

Памятник «Богочеловечеству», сокрытый под названием «Меланхолия» (1959 г.). Символическое изображение находящегося в муках рождения, приходящего к самосознанию человечества в виде человекоподобного существа, страдающего, разрушаемого войнами, но страстно желающего обрести гармонию и прийти к единству с природой и со всеми живущими на земле людьми.

Алексан ШАХАТУНИ

Теги: Ерванд Кочар

Обрести вторую опору

Ерванд Кочар. Я и Вы. Конспекты, статьи, выступления, воспоминания, пьеса / Перевод с армянского И. Маркарян.
– Ереван: ВМВ-Принт, 2013. – 192 с. – 500 экз.

Творчество художника и скульптора Ерванда Кочара – один из интереснейших феноменов в мировом изобразительном искусстве ХХ века. В книге собраны статьи, выступления, воспоминания и пьеса "Калиостро" великого художника. Заглавие книги – интервью Кочара с самим собой «Я и Вы», где, отвечая на собственные вопросы, он популярно объясняет суть созданной самим пространственной живописи. Многие из предлагаемых читателю материалов в этой книге опубликованы впервые, и, ознакомившись с ними, невольно вспоминаешь известную мысль – «талантливый человек талантлив во всём». Скульптор и художник Кочар, работами которого можно любоваться часами, ещё и весьма глубокий философ. Интересны его мысли об искусстве и людях искусства. Например: « Искусство – это недостроенный мост, один конец которого имеет опорой жизнь, а другой конец – переброшен в беспредельность. Каждый гений удлиняет этот конец, чтобы обрести вторую опору. И так – до бесконечности[?] Поэтому искусство – это нескончаемая история лучших устремлений человечества…» В книге есть не только эстетические, но и серьёзные этические посылы, некие напутствия всем живущим: «Бойтесь погасить святой огонь своей души, который отличает человека от зверя».

Теги: Ерванд Кочар , Я и Вы

Поделиться с друзьями: