Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)
Шрифт:
– А можно вас спросить – почему они шли на смерть?
– Вопрос, как всегда, в том, что человек любит. Своих родителей, своих детей, дедушку с бабушкой – своих близких. Кроме того, он любит, как и должно быть у каждого нормального человека, свою деревню, свой город, свою страну. А остальные народы на земле – для нас братья, а иногда бывало, что и враги. Когда человек любит свою землю, его заботит её защита. Князь Владимир заботился о защите людей, живущих на Руси, и делал это, не только став христианином, но и будучи язычником. Это первичный инстинкт. Россиянин шёл на смерть в бою и с литовскими рыцарями на Чудском озере, и с французами на Бородинском поле, и с фашистами в сталинградском пекле, освобождал европейские страны, погибал за их свободу. Сейчас что-то чудовищное происходит на Украине – братья стали врагами…
– В год 70-летия Победы болезненно звучит неблагодарность, слишком уж короткая память освобождённых нашей армией стран…
– Героизм русского солдата проявился и в Первой мировой, и во Второй, и на многих локальных войнах. Наши солдаты погибали во все времена и во всех странах. В этом году на Поклонной горе появится большой мемориальный комплекс, посвящённый воинам-интернационалистам. Там будут выбиты все имена и фамилии тех, кто погиб, выполняя интернациональный долг в Афганистане, Испании, Анголе, Вьетнаме, Корее, на Халхин-Голе… Около 30 тысяч человек!
– В Первую мировую мы вступили тоже из интернационального долга…
– Да, но там был такой тугой клубок запутанных интриг, что только через 100 лет цепь событий стала очевидной. Наши люди всегда стояли на страже доброй воли на земном шаре, отстаивали интересы нашей страны и за её пределами. Мы планируем также поставить памятник погибшим журналистам – тем, кто не воюет напрямую с автоматом в руках, но отдал свою жизнь за то, чтобы рассказать людям правду. Благодаря им у нас есть огромное количество информации, в том числе визуальной, позволяющей многое понять, чтобы никогда не забывать…
Беседовала Арина АБРОСИМОВА
Теги: искусство , скульптура , живопись
«Переплетенье разнообщих судеб»
В Астрахани состоялся Форум Литератур стран и территорий Прикаспия "Каспий - море дружбы". В нём приняли участие главный редактор «Литературной газеты» Юрий Поляков, главный редактор журнала «Дружба народов» Александр Эбаноидзе, заместитель председателя Ассамблеи народов России Игорь Круговых, генеральный директор Фонда иранской поэзии и прозы Мехди Гезели, иранские поэты Джавад Мохакек, Реза Амирхани, Мохаммадреза Байрами, азербайджанская поэтесса Алина Талыбова, писатели из Туркменистана Оразгулы Аннаев и Акмурат Реджепов, казахстанцы Светлана Ананьева, Бекет Карашин, Аждар Улдуз, дагестанские литераторы Сувайнат Исрафилова и Анварбек Култаев, Николай Санджиев и Василий Чонгонов из Калмыкии, Адам Ахматукаев (Чеченская Республика), астраханские писатели.
Идея организации мероприятия, проведённого Астраханским региональным отделением Союза писателей России при поддержке Министерства культуры и туризма Астраханской области, родилась в феврале 2014 года, когда впервые в постсоветское время в Астрахани проходили Дни Дагестанской литературы. Мы с председателем Союза писателей Дагестана Магомедом Ахмедовым обратились тогда с таким предложением к губернатору Астраханской области А.А. Жилкину. Он поддержал инициативу, и теперь Форум Литератур стран и территорий Прикаспия с добрым именем «Каспий – море дружбы» стал одним из главных событий Года литературы в регионе.
Сегодня, когда транспортный коридор «Север–Юг» становится жизненно необходимым экономике России, как, впрочем, и добыча нефти и газа в бассейне Каспия, и сохранение рыбных запасов уникального моря-озера, значение Астрахани значительно возрастает. Об этом говорилось на недавнем саммите глав прикаспийских государств, который проводился в нашем городе. Причём речь шла не только об интенсификации деловых контактов стран и регионов, но и об укреплении традиционных культурных связей.
Казахи, азербайджанцы, татары, калмыки, аварцы, даргинцы, армяне, ногайцы, туркмены, таджики – произведения 42 литераторов разных национальностей, живущих в Астраханской области, вошли в сборник «Мы живём одной семьёй».
Интерес к переложениям с иных языков возник у моих товарищей не сегодня. За последние годы нами переведены и опубликованы на русском в отдельных и коллективных сборниках, альманахах, журналах и газетах стихи казахских поэтов Абая Кунанбаева, Шакарима Кудайбердиева, Жусупбека Айнауытова, Ахмета Байтурсынова, Миржакыпа Дулатова, Магжана Жумабаева, Джубана Мулдагалиева, Мажлиса Утежанова, Назарбека Шнанова, Замиры Рамазановой, калмыцких поэтов Давида Кугультинова, Хасыра Сян-Белгина, Санджи Каляева, Тимофея Бембеева, Алексея Балакаева, Владимира Нурова, Николая Санджиева, Григория Авджаева, Андрея Джимбиева, Раисы Шургановой, азербайджанцев Гасана Мераджа и Абульфата Аглина, туркменов Махтумкули Фраги и Дурдымухаммета Устаева, аварцев Расула Гамзатова, Фазу Алиевой, Магомеда Ахмедова, ногайцев Анварбека Култаева и Бийке Кулунчаковой, табасаранцев Хаджи-Мурата Таибова, Сувайнат, Эльмиры Ашурбековой, Рамазана Рамазанова, даргинца Бигиши Гичиханова, чеченца Адама Ахматукаева. Созданы и опубликованы астраханцами переводы и с других языков народов России и стран СНГ, расположенных далеко от Каспия. Традиции наших поэтов-переводчиков советской эпохи Леонида Чашечникова, Николая Поливина, Нинели Мордовиной, Геннадия Колесникова, Николая Ваганова продолжают сегодня Борис Свердлов, Дмитрий Казарин, Сергей Золотов, Марина Лазарева, Вера Котельникова, Ирина Левитан, Лилия Вереина, Татьяна Дробжева, Татьяна Вострикова.
Так что идея провести Форум Литератур родилась не на пустом месте. Она – плод искреннего, бескорыстного интереса к творчеству соседей по Каспию, желания помочь их произведениям прийти к русскоязычному читателю. Недаром Ф.М. Достоевский, обращаясь к писателям-соплеменникам, говорил: «Наше назначение быть другом народов[?] Все души народов совокупить себе. Тем самым мы наиболее русские!»
Открыл работу форума председатель Думы Астраханской области Александр Клыканов. Он отметил, что администрация области и депутатский корпус многое делают для укрепления межнационального согласия в регионе, помогают местным литераторам в реализации их издательских и просветительских проектов. Яркое свидетельство тому – состоявшееся вручение литературных наград. Лауреатом главной из них – премии губернатора Астраханской области имени В.К. Тредиаковского – за роман «Гипсовый трубач» стал Юрий Поляков.
Дипломы лауреатов получили в этот день и победители первого областного конкурса на издание литературных произведений астраханские писатели Александр Марков, Сергей Нуртазин и одиннадцать авторов коллективных сборников поэзии и публицистики, чьи книги будут изданы за счёт бюджета области.
На форуме были подведены итоги первого областного конкурса переводов с казахского, азербайджанского, калмыцкого, татарского, аварского языков. Подстрочные переводы классиков Абая Кунанбаева, Самеда Вургуна, Габдуллы Тукая и современных поэтов Николая Санджиева и Магомеда Ахмедова желающие могли переложить на русский язык. Конкурс вызвал большой интерес у литераторов региона. 115 профессиональных и самодеятельных авторов приняли участие в творческом соревновании! Радует, что среди них много молодых литераторов, сельчан. Мы искренне благодарны национально-культурным обществам области, выступившим в качестве соучредителей конкурса. Надеемся на дальнейшее сотрудничество с ними, в том числе в приведении в порядок уникального народного музея «Дружба народов», в котором усилиями энтузиаста В.Г. Дидякова собраны более двух тысяч книг с автографами многих советских и российских писателей разных национальностей.
Яркий пример сотрудничества – недавняя встреча казахстанских и российских писателей в Москве, организованная по инициативе «Литературной газеты», в которой довелось участвовать и мне. Активно поддерживают наше начинание коллеги из Дагестана, Калмыкии, Чечни, где в последнее время активно переводятся стихи астраханских авторов на местные наречия. Надеюсь, что наш форум станет отправной точкой того пути.
О необходимости объединения усилий, о самом тесном сотрудничестве говорили участники форума на заседаниях, которые проходили в Астраханском театре оперы и балета и региональном центре имени Курмангазы Сагырбаева, расположенном в селе Алтынжар Володарского района. Были высказаны многие предложения, которые нашли отражение в итоговом заявлении форума. Вот заключительные строки этого документа:
«Самое главное сегодня – наладить систему литературного перевода с языков народов Прикаспия на русский язык – язык межнационального общения, язык дружбы. Только интеграция наших усилий, поддержанная властью, способна возродить и поднять на новую высоту это нужное и важное дело. Конкурс переводов «Каспий – море дружбы», успешно проведённый Астраханской писательской организацией при поддержке Министерства культуры и туризма Астраханской области, показал, что интерес к этой непростой работе у литераторов разных национальностей велик.