Лондонские тайны
Шрифт:
– Что это за «баронет» такой? – спросил принц.
– «Бесконечное между», – со вздохом ответил Гарри. – Что–то типа чистилища.
Алексей повернулся к Оливии.
– Я его не понимаю.
– Он имеет в виду, то есть, я думаю, что он имеет в виду, – тут она раздраженно посмотрела на Гарри, поскольку понятия не имела, о чем он думает, нарочно раздражая принца, – что баронеты не являются частью аристократии, но в тоже время обладают неким титулом. И поэтому к ним и обращаются «сэр».
Принц Алексей все еще выглядел довольно озадаченным, и Оливия продолжила:
– Если говорить о титулах, за королем, конечно, идут герцоги и герцогини, потом маркизы и их жены, графы и графини, виконты и виконтессы, и, наконец, бароны и баронессы. – Она сделала паузу. – Потом идут баронеты с женами, но они считаются частью джентри(1).
– То есть очень, очень низко, – промурлыкал Гарри, явно забавляясь. – Просто на тысячу миль ниже вас.
Принц смотрел на него едва ли секунду, но для Оливии и этого было достаточно, чтобы увидеть в его глазах отвращение.
– В России аристократия создает структуру общества. Без наших великих семей все бы распалось.
– Многие и здесь так считают, – любезно согласилась Оливия.
– Наступила бы… как это будет…
– Революция? – подсказал Гарри.
– Хаос? – попыталась угадать Оливия.
– Да, хаос, – выбрал Алексей. – Да, именно так. Революции я не боюсь.
– Всем нам стоило бы усвоить опыт Франции, – заметил Гарри.
Принц Алексей повернулся к нему с пылающим взглядом.
– Французы – глупцы. Они дали своей буржуазии слишком много свободы. Мы в России не сделаем подобной ошибки.
– Мы в Англии тоже не боимся революции, – мягко произнес Гарри, – правда, я думаю, по несколько другим причинами.
У Оливии перехватило дыхание. Он говорил так тихо, так уверенно… это так сильно отличалось от его предыдущих выпадов. Серьезность его тона создала особую атмосферу. Даже принц Алексей повернулся к нему с выражением… ну, не уважения, нет, поскольку комментарий ему явно не понравился. Но было видно, что он признал в Гарри достойного оппонента.
– Наша беседа становится слишком серьезной, – объявила Оливия. – Для подобных разговоров еще слишком рано. – Это не вызвало мгновенной реакции, и она добавила: – Не выношу политических споров при солнечном свете.
Чего она не могла выносить на самом деле, так это делать вид, что она полный профан в обсуждаемой теме. А политические споры она обожала в любое время суток.
И, кстати, солнечного света, все равно видно не было.
– Как мы невежливы, – произнес принц Алексей, вставая. Он подошел к ней и опустился на одно колено. Оливия онемела. Что он делает?
– Нижайше умоляю о милостивом прощении!
– Я… я…
Он поднес ее пальцы к губам.
– Прошу вас.
– Конечно, – наконец выдавила она из себя. – Это…
– Ерунда, – вставил Гарри. – Думаю, вы искали именно это слово.
Она бы непременно бросила на него гневный взгляд, если бы смогла видеть сквозь Алексея, в данный момент закрывавшего ей весь обзор.
– Вы, без сомнения, прощены, ваше высочество. Я вела себя… Я вела себя нелепо.
— Вести себя нелепо, когда заблагорассудится, — это неотъемлемое право любой красивой женщины.
Принц, наконец, сдвинулся с места, и Оливии удалось разглядеть лицо Гарри. Он выглядел так, будто его сейчас стошнит.
– Должно быть, здесь, в Лондоне у вас много дел, – произнес Гарри, как только Алексей сел.
– Я ни с кем здесь не сужусь, – ответил принц, смущенный и раздосадованный сменой темы.
Оливия бросилась переводить.
– Я думаю, сэр Гарри имеет в виду, что у вас, должно быть, множество обязанностей, и многие люди мечтают встретиться с вами.
– Да, – согласился Алексей.
– Вы, должно быть, очень заняты целые дни, – добавил Гарри голосом, в котором едва ли проскальзывало уважение, или восхищение.
Оливия нахмурилась. У нее возникло странное чувство, что она точно знает, к чему клонит Гарри, и что добром это не кончится.
– У вас чрезвычайно интересная жизнь, – быстро вмешалась она, пытаясь изменить ход разговора.
Но Гарри не так то легко было сбить с намеченного курса.
– Вот, например, сегодня, – задумчиво продолжил он, – у вас, должно быть, неимоверно плотное расписание. Какая честь для леди Оливии, что вы смогли выкроить время на визит к ней.
– Для леди Оливии у меня всегда найдется время.
– Как щедро вы делитесь своим обществом, – произнес Гарри. – От кого мы отрываем вас сегодня?
– Вы ни от кого меня не отрываете.
Гарри понимающе улыбнулся, просто чтобы показать, что оскорбление хоть и было замечено, но не задело.
– Где еще вы могли бы сейчас находиться, ваше высочество? В обществе посла? На приеме у короля?
– Я могу бывать везде, где захочу.
– Таковы привилегии принцев, – констатировал Гарри.
Оливия нервно прикусила губу. Владимир начал медленно продвигаться вперед, если будет драка, Гарри не выйти из нее победителем.
– Ваше присутствие большая честь для меня, – сказала она. Это было единственная фраза, которую она в спешке смогла придумать.
– О, спасибо, – ответил Гарри.
«Хватит», – беззвучно приказала Оливия.
«Почему?» – так же беззвучно ответил Гарри.
– Мне кажется, вы говорите без моего участия, – сердито произнес Алексей.
Владимир придвинулся еще ближе.
– Ну что вы, – успокоила его Оливия. – Я просто пыталась напомнить сэру Гарри, что его кузен … э–э … ждет …э–э… встречи с ним.
Алексей явно сомневался.
– И вы успели произнести все это?
Оливия почувствовала, что краснеет.
– Больше половины, – промямлила она.
– Мне действительно пора идти, – внезапно сказал Гарри и встал.
Оливия тоже начала подниматься.
– Пожалуйста, позвольте мне проводить вас до двери, – произнесла она, стараясь скрыть, что цедит слова сквозь сжатые зубы.
– О, прошу вас, не утруждайтесь, – ответил он. – Я и помыслить не могу о том, чтобы попросить столь прекрасную леди встать.