Лотосы Юга (Третье Айденское странствие)
Шрифт:
– Понимаю...
– старик как-то осунулся, съежился в своем покойном кресле; казалось, впервые за многие годы фаттах'аррад не знал, как утешить собеседника. Впрочем, Блейд пришел к нему не за помощью и в утешениях не нуждался.
– Поскольку мы выяснили, кто есть кто, вернемся к нашей маленькой проблеме, - произнес он.
– В вашем распоряжении имеется подходящий человек, зрелый, цивилизованный и, смею заметить, весьма опытный в тех делах, которые предстоит совершить. Я не сторонник насилия и искренне желаю помочь Ратону. Если вы поддержите мой проект, я отправлюсь на север с необходимым снаряжением и средствами, что значительно упростит задачу. Речь идет о связях с вашими агентами, кое о каком техническом оборудовании и презренном металле, - он щелкнул по горлышку кувшина, и серебро отозвалось тонким протяжным звоном
– Хмм... И вы разгромите Ксам, а потом высадите пехоту и всадников в Сайлоре?
– Продемонстрирую пехоту и всадников в Сайлоре. Увидев хайритов верхом на шестиногах, они станут больше думать о севере, чем о юге. Для этого совсем не нужно устраивать резню, достопочтенный. Что касается Ксама, то я говорил, что с ним надо разобраться, а не громить.
– Разобраться? Что это значит?
В некоторых вопросах фаттах'аррад проявлял потрясающую наивность, и Блейд терпеливо начал объяснять:
– Существует масса способов кроме большой войны. Войны, кстати, лишь вызывают озлобление и редко приводят к желаемому результату. Во-первых, он начал загибать пальцы, - можно подкупить часть ксамитских князей и спровоцировать бунт. Во-вторых, построив мощный военный флот, можно парализовать ксамитскую торговлю со Странами Перешейка. В-третьих, можно завалить тот же Перешеек зерном из восточных провинций империи по демпинговым ценам, перекрыв экспорт из Ксама. Вчетвертых, можно захватить железные, медные и оловянные копи в Восточных горах, откуда эдорат получает металл. В-пятых, обойдя Ксам с юга, можно выстроить базу на побережье Кинтанского океана, которая будет контролировать все морские перевозки в том районе. Одним словом, достопочтенный, есть много способов утеснить соседа, если ты сильнее и богаче его. То самое политическое и экономическое воздействие, о котором вы так недавно толковали глупому Эльсу.
Фаттах'аррад продолжал задумчиво смотреть на Блейда, кивая в такт перечисляемым напастям, готовым обрушиться на Ксам. Наконец он спросил:
– Кто вы, Эльс? Я имею в виду вашу настоящую профессию? Или это тоже тайна?
– Специалист по выживанию. Разве это не заметно?
– Блейд усмехнулся.
– Заметно. И в этом качестве вы намного превосходите людей Хорады.
Странник склонил голову. Трудно сказать, являлись ли слова Залара комплиментом или насмешкой, но он верно разобрался в ситуации, и это было приятно.
– Предположим, я не поддержу вас. Что тогда?
– быстро произнес старик.
– Ничего. Ваши проблемы останутся вашими проблемами. Я постараюсь соблазнить еще пару-другую девушек, научу Клеваса вертеть фран и вернусь в Айден. Перережу глотку одной чиновной крысе - за старого Асруда, - и буду жить-поживать в своем наследственном замке. Лотосы Юга не для меня!
– Лотосы?
– Магические цветы, чей аромат дарит забвение, склоняя душу к миру и покою.
– Но ведь когда-то вам придется уйти?
– Чтобы вернуться вновь. Айден мне понравился, достопочтенный.
– Включая Ратон?
– Особенно Ратон.
– И вы, однако, не хотите остаться у нас?
– Гоблину не место в стране фей, - ответил Ричард Блейд.
* * *
Ночью он долго не мог уснуть, а когда налитые усталостью веки наконец опустились, под черепом прозвенел сигнальный колокольчик.
"Ричард, - донеслось из туманных далей, с берегов реки, одетых гранитом, из подземелья древнего замка.
– Ричард! Дик!"
Сон отлетел.
"Джек?"
"Он самый, дружище. Я вижу, с момента предыдущего сеанса вы переместились на пять тысяч миль к востоку".
"Вы научились различать такие подробности?"
"Научился. Однако не бойтесь, я не собираюсь подглядывать за вами в ванной".
"В ванной - пожалуйста. Только не в спальне".
"Будем считать, что мы закончили разминку. Как ваши дела?"
"Как в раю".
"В самом деле? Это приятно слышать, Дик".
"Есть какие-нибудь новости?"
"Да. В вашем раю найдется место еще для одного парня?"
"Хотите снова навестить меня, Джек?"
"Избави Боже! Чтоб я, мирный пожилой ученый..."
"Вы - жуликоватый ковбой из Техаса, скрывающийся от налоговой полиции".
"Я - цивилизованный человек, сэр! Из Калифорнии, самого цивилизованного штата самой великой страны!"
"Ну, так двигайте ко мне, старина. Я нахожусь сейчас в месте, где просто обожают цивилизованных людей. Особенно из Калифорнии!"
"Их подают там под майонезом или с чесночной подливкой?"
"В горчичном соусе".
"Тогда это не для меня. В ближайшие полвека я не собираюсь выбираться из своего подвала. Однако, Ричард, тут есть парень, которому срочно нужна помощь... сердце уже отказывает".
Блейд похолодел.
"Дж.? Вы говорите о Дж.?"
"Почему вы так решили? С ним все в порядке. Старый мамонт еще вас переживет. Я имел в виду одного вашего приятеля".
Странник вспомнил; теперь он догадывался, о ком идет речь.
"Что вы с ним сделали?"
"Заморозил. Неделю-другую смогу держать в таком состоянии. Дик, есть ли поблизости от вас необходимая вакансия? Крепкий мужчина под тридцать, рыжий, с голубыми глазами. Я сумею всадить своего пациента в любого аборигена в двадцати милях от вас".
"Нет!"
"Но почему? Он умирает. Дик!"
"Я же сказал, что нахожусь в раю. Пощадите безгрешных ангелов, Джек!"
"Тогда вам лучше перебраться в ад. И учтите, времени у нас немного. Я выйду на связь ровно через два дня".
Бесплотный голос Хейджа смолк, и Ричард Блейд погрузился в мрачные раздумья.
Глава 6. ОТЛЕТ
Утром, устроившись на крыльце, Блейд принялся точить фран Ильтара. Тот, который подарила Састи, был девственно чист и остр, но он полагал, что древнему клинку недолго осталось ждать.
Солнце пригревало, но с реки еще тянуло ночной прохладой; ее серебристая гладь просвечивала сквозь ажурные кроны плакучих ив и тополей. Подняв голову, Блейд мог видеть вершину франного дерева, что росло за павильоном; зеленовато-сизой свечой она уходила в небеса, словно палец, нацеленный прямо в неведомую планету, родину ттна, шестиногих таротов и этого древесного исполина, несокрушимого, как само время. Над франным деревом проплывало облако, похожее на пухлый белоснежный цеппелин с причудливым драконьим хвостом. Непоседливый Алтор. Ветер странствий, нес его на север, к истокам полноводной Зайры, к горному хребту, за которым простирались джунгли, болота, узкая лента стремительного водного потока и снова болота, но уже принадлежавшие другому континенту и другому миру. Странник отлично помнил те места, леса, холмы, степи, саванну, и так - до самых границ Айдена. Он проводил облако взглядом, жалея, что не успел купить билет на этот туманный и зыбкий воздушный корабль.