Ложь, предательство и месть !
Шрифт:
Бендетто и я переглянулись.
– По рукам!
Так наш преступный дуэт пополнил и третий беззаконник. Наш капитан оказался толковым моряком. За пять дней плаванья капитан Минкс обучил его всему необходимому в этом деле, и боцман Легран отныне знал все капризы катамарана "Изабелла". Должность помощника капитана выпала мне, а Бендетто надлежало обдумывать наш дальнейший маршрут. Должен сказать, что даже и на это он не был горазд. Малограмотный и шальной гангстер был асом только при совершении убийств.
С нашими деловыми партнерами мы должны были встретиться близ острова Ки-Уэст. Преступный клан, курировавший контрабанду и продажу наркотиков в этой зоне, скупал у нас яд по приемлемой цене. В то время мы уже перешли на продажу героина - одного из самых дорогих, и сильнодействующих наркотиков. Скупали мы его по дешевке у албанских и колабрийских наркодельцов и перепродавали здесь за баснословные деньги.
Этот вид бизнеса, безусловно, приносил немалую прибыль, однако, не имея поддержки собственных семейств, нам приходилось уплачивать определенную дань покровительствующему нам преступному клану - Скаджола. Джулиано давно был знаком с главой этого семейства Леалукой Антонио. Когда я приехал в Штаты, он познакомил меня с боссом и расхвалил мои математические познания. Как ценитель толковых людей, Скаджола безоговорочно принял меня в свою семью. Тогда мне все казалось интересным и захватывающе-увлекательным, раскрывались новые возможности перспективной работы бухгалтера, а расписанная Бендетто в розовые тона богатая жизнь и вовсе подтолкнула меня пойти на этот шаг. Однако тогда я еще не сознавал, в какую грязную игру втянул меня родственник. С каждым днем паутина лжи и преступлений все больше опутывала меня, и я стал не только бухгалтером, но и соучастником многих правонарушений.
Согласно распорядку, во время встреч с деловыми партнерами мне следовало улаживать финансовую сторону сделки, а Бендетто должен был отвечать за качество товара. Ему как знатоку героина достаточно было попробовать наркотик на вкус, чтобы оценить качество товара. Наши интересы с Джулиано были едиными, и хорошо сработавшись, мы стали напарниками во всех последующих делах.
Бандиты, с которыми мы имели бизнес, знали о психически неуравновешенном нраве Бендетто, поэтому старались быть с ним более учтивыми и кроткими.
Благодаря умениям нашего капитана, в котором мы не подозревали особу женского пола, мы вовремя прибыли на место назначенной встречи. Купля-продажа должна была состояться на судне партнеров.
– Хорошее корыто, "Аллигатор". Откуда свистнул его?
– кивнув в сторону
"Изабеллы", спросил Джакоб Паркисон.
– Не твое дело, Паркисон. Гони-ка лучше мои деньжата. Товар безупречен, ка
чество гарантирую.
Положив на стол черную спортивную сумку, Бендетто открыл молнию и вынул полиэтиленовый пакет с белым порошком. Разрезав краешек пакета ножом, дал его покупателю, и тот, испробовав героин на вкус, довольно закивал головой.
– Высококачественный эйч 6, нечего сказать. Сколько тут?
– Двадцать два фунта 7.
– Помнится, мы договаривались о сорока четырех.
– Вторую партию получишь через неделю. А сейчас рассчитывайся за товар.
Сколько это делает, Марко Поло?
– Полтора миллиона.
Джакоб кивнул своему приближенному, и тот, спустившись в каюту, вернулся оттуда с серебряным чемоданом. Положил его на стол возле спортивной сумки и, откинув крышку, показал продавцам. Изнутри вырвался ни с чем не сравнимый по прелести запах только что отпечатанных денег. Зелененькие купюры в пачках, аккуратно сложенных стопочками и рядами, чарующе приковывали к себе внимание. Бендетто заметно сглотнул при виде такого количества денег. Это была наша первая крупная сделка, и реакция Джулиано была понятна мне, так как и я ощущал те же чувства. Он взял одну из пачек в руки и перекрутил ее веером.
– Будете пересчитывать?
– осведомился Паркисон.
– Нет, я тебе доверяю, - кинув пачку обратно в чемодан и захлопнув крышку,
заявил Бендетто.
– Это не первая наша сделка, и до сих пор твои расчеты были точными.
– Ну, как пожелаешь...
На следующей неделе мы снабдили Паркисона второй партией обещанного
товара и получили за это еще точно такой же чемодан с зеленой наличностью внутри. Часть этих дающих жизнь бумажек, мы должны были сберечь для повторной закупки героина, дабы не сбивать ритм налаживающегося бизнеса. Среди этих же денег была дань, принадлежавшая нашему боссу Скаджоле. Кроме того определенный процент уходил на кормежку сотрудников берегового патруля, как пираньи, налетающих на аппетитную наживку. Оставшиеся деньги мы с Джулиано делили поровну, не забыв при этом и три процента от этой суммы, предназначавшихся нашему капитану.
С тех самых пор дела наши начали налаживаться, суеверный Бендетто приписывал наш успех катамарану "Изабелла".
Вскоре на вырученные от продажи наркотиков деньги мы решили закупить в Италии партию оружия. Этот вид торговли был столь же прибыльным, как и наркобизнес.
Договорившись с продавцами, мы отплыли в Палермо к мысу Сан-Вито. Произошедший вскоре инцидент изменил весь наш последующий образ жизни.
Встреча была назначена на семь часов вечера, самое благоприятное время для совершения сделок. Продавцы прибыли в указанный пункт раньше нас. Их рекомендовал нам один из приближенных нашего босса, Карло Терензони. Информационный источник был надежным, и мы безоговорочно поверили ему.
Закупка должна была состояться на корабле Бернардо Винья, там, где и произошла последующая непредвиденная стычка.
Со стороны продавцов присутствовало четверо человек, с нашей же только Бендетто и я, капитан остался на катамаране.
– Ну что, принесли деньги?
– Показывай сначала товар.
Винья щелкнул пальцами, и двое семифутовых широкоплечих здоровяков
приступили к демонстрации предлагаемого товара. Пока они описывали великолепные достоинства дорогостоящих "игрушек", Винья подошел к полуобнаженной брюнетке, в невероятно коротком облегающем платье, с привлекательной внешностью. Шепнул ей что-то, и та, кивнув с улыбкой, поспешила в каюту.
"Что-то тут не так", - подумал я, насторожившись, и чутье меня не подвело.
Бендетто был настолько поглощен изучением автомата, что не заметил этого, казалось бы, обычного жеста, обращенного к батону8..
– Кончай демонстрацию!
– неожиданно вскрикнул Бернардо.
– Мы еще не все просмотрели...
– А по-моему, все! Выкладывайте-ка свои денежки на стол.
– Пока не осмотрим все, я не заплачу и гроша.
Винья расхохотался.
– Нет-нет, "Аллигатор", ты неправильно понял меня. Я и не собирался ничего
продавать тебе.
Джулиано понял, что это была западня, схватился за рукоятку своего Desert
Eagle9, но запоздал. Верзилы, демонстрирующие оружие, взяли нас под прицел.
– Без глупостей, "Аллигатор", раньше, чем ты успеешь вынуть свою пушку,
мои молодчики разнесут тебе голову.
– Но прежде чем это произойдет, мозги твоей шлюхи украсят палубу.
Взоры присутствующих обратились на человека, произнесшего столь грозное дополнение к речи предводителя бандитской группировки. У прохода, ведущего в каюты нижнего этажа, стояла та самая вызывающе одетая брюнетка, а позади нее, скрутив руки заложницы и приставив дуло пистолета к ее виску, находился наш капитан. Глаза красотки блестели от слез, а тело дрожало от всхлипывания.
– Не стреляйте!
– не на шутку перепугался Бернардо.
– Опустите оружие!
– Делайте то, что он говорит.
– Но, босс...
– Заткнись и повинуйся!
Здоровяки подчинились.
– А теперь сложите руки на затылке и отойдите к правому борту.
Однако гангстеры не желали так легко и быстро сдаваться. Один из торговцев, доселе скрывавшийся на другой части палубы, набросился на меня сзади и приставил пистолет к голове. Не успел я опомниться, как стал его заложником. Теперь наше положение было равным.