Ложная жертва
Шрифт:
– О Господи, Стайлс!
– Потом он закинул ее как мешок в машину и отвез к карьеру.
– Пожалуйста, Стайлс, давайте уйдем отсюда!
Они молча вернулись к стоянке. Даже сквозь загар лицо Сандры было мертвенно-бледным.
– Единственное, чего я хочу, - проговорил Питер, - это остановить людей, творящих подобное насилие. Нельзя мириться с тем хаосом, в котором мы живем, Сандра. Не знаю, что сделала Эллен тому, кто пытался убить ее, - это, в сущности, не имеет значения, но никто - ни отдельные люди, ни группы людей, ни даже целые нации - не должен иметь права на подобные вещи. Мы должны найти того, кто был здесь и сознательно и целенаправленно уничтожал другого человека. Этот человек не имеет права на свободу.
Сандра прижалась к Питеру, и он почувствовал, как она дрожит с головы до ног.
– Ну ладно, хватит разглагольствований, - сказал Питер. - Так же, как и вы, я приехал поискать здесь что-нибудь, только понятия не имею, что бы это могло быть. Имело ли место изнасилование или нет, Эллен Ландерс в любом случае была его центральным персонажем. Здесь произошло двойное убийство, и Эллен Ландерс также была в списке действующих лиц. И наконец, здесь имело место убийство, во всяком случае, намерения были именно таковы, и в нем Эллен сыграла главную трагическую роль. Она - эпицентр происходящих здесь событий. Давайте подумаем, Сандра, кто она? Вдова. Художница, живущая в уединенном месте. Женщина, имеющая тайную связь с женатым мужчиной. Вдруг почему-то она попадает в самое пекло кровавых событий. Вряд ли это совпадение. Значит, в ее жизни должны быть какие-то факты... За ними-то я и приехал сюда, Сандра. За этими фактами. У меня ключ от дома. Хотите пойти со мной?
– Да.
Они неторопливо подошли к дому, внимательно оглядев его со стороны. Питер поймал себя на том, что рассматривает место, где видел мертвые тела Уинтерса и Кристи.
Они открыли дверь и прошли в студию. Полицейские поработали аккуратно все здесь было почти так же, как вчера.
Стоя посередине комнаты и неторопливо набивая трубку, Питер огляделся по сторонам, потом взглянул на Сандру. Это место, без сомнения, вызывало у нее горькие мысли. Ведь здесь, в этой комнате, Говард провел немало времени с женщиной, которую любил. Что же такое было у нее, чего не было у Сандры?
Питер поднял одну из картин, прислоненную к стене, и установил ее на мольберт. Это был натюрморт - огромный букет в синем керамическом кувшине. Выписанный мелкими дотошными мазками при безукоризненной композиции, этот холст, как ни странно, был выполнен уверенно, энергично, смело. Богатство оттенков, яркий колорит говорили о том, что это работа настоящего художника с ярко выраженной индивидуальностью, а не праздного воскресного любителя, выезжающего на этюды запечатлеть действительность. Даже сейчас полотно оставляло радостное впечатление.
Питер заглянул на оборот холста - там стояла дата, написанная карандашом. Картина была нарисована меньше месяца назад.
– Она хорошая художница, - сказала Сандра.
– Да, очень хорошая, - согласился Питер и подумал про себя: "Столько силы, столько жизни! Такой художник встретил бы и жизнь и смерть с одинаковой отвагой".
Сандра пошла побродить по дому, а Питер уселся в кресло и задумался. Что он надеялся здесь найти? Если в столе были какие-то бумаги, письма или дневники, Маклин уже, должно быть, нашел их. Но ведь она прожила в этом доме год, и отпечаток ее индивидуальности обязательно должен присутствовать. Удастся ли почувствовать его и что-то понять?
Питер встал и принялся расхаживать по комнате взад и вперед, бесцельно беря в руки то одну, то другую вещь Эллен. Студия не дала ему ничего, он только убедился в подлинной увлеченности Эллен живописью. В дальнем углу комнаты стоял небольшой письменный стол. Полицейские наверняка уже обследовали его единственный выдвижной ящик, но Питер решил, что стоит туда заглянуть. Там он нашел кипу счетов и фотографию в старинной рамке.
Это был увеличенный снимок, сделанный примерно двадцать лет назад. На нем был изображен бомбардировщик "Би-17", из тех, что использовались во время последней войны ВВС Великобритании для налетов на Германию. Перед бомбардировщиком стояли восемь человек экипажа. Все они улыбались, и вид у них был такой, словно они только что вернулись после успешно выполненной боевой задачи. Человек в погонах лейтенанта держал поднятую вверх руку, изображая пальцами знаменитый знак победы. На носу самолета огромными прописными буквами было выведено название - "Прыгающая ящерица". Рядом с названием была изображена обнаженная женщина с поднятыми вверх руками. Вместо ног у нее был хвост ящерицы. Питеру было известно, что в те времена военные летчики любили украшать свои боевые машины подобными рисунками. На хвостовой части самолета стоял серийный номер - 14632.
Было бы логично предположить, что один из членов экипажа был мужем Эллен Ландерс - Диком Уилсоном, ставшим впоследствии знаменитым летчиком-испытателем. Старинная кожаная рамка была в пятнах, а плексиглас, покрывавший снимок, поцарапан и слегка прожжен в уголке сигаретой складывалось впечатление, что фотографию не слишком бережно хранили.
Питер собрался положить ее обратно в ящик, когда к нему подошла Сандра. Он протянул ей фотографию и спросил:
– Вы когда-нибудь видели Дика Уилсона?
Она отрицательно покачала головой, взяла фотографию и, нахмурившись, принялась ее рассматривать.
– Неужели ваш частный детектив не раздобыл для вас ни одной его карточки?
– Нет. - Она ткнула пальцем в одного из членов экипажа и сказала: - А вот этого я где-то видела.
Питер внимательно посмотрел на снимок. Сандра указывала на человека, стоявшего рядом с лейтенантом и обнимавшего его за плечо. У него была широкая, чуть кривая улыбка и весьма привлекательное лицо.
– Кто это? - спросил Питер.
– Не могу вспомнить, но я точно видела его, - проговорила Сандра хмурясь.
– А Уилсон бывал здесь, на заводе в Делафилде?
– Не знаю. Может быть, я видела его, только не знала, что это Уилсон. Но я даже припомнить не могу, где видела его. Просто мне знакомо его лицо. Сандра посмотрела на Питера. - Это важно?
– Кто знает?
– Черт возьми! Но я точно знаю, что видела этого человека.
– Это, наверное, Уилсон, - сказал Питер. - Он был известным летчиком-испытателем, и вы могли видеть его фотографию в любом журнале или газете безотносительно ко всей этой истории с его гибелью.
– Вряд ли, - возразила Сандра.
В доме царил безукоризненный порядок и безмятежность, с трудом верилось, что все эти страшные события, которые происходили последние пять дней, действительно были. Пробыв в нем больше часа, Питеру пришлось признать, что его визит сюда оказался бесполезным. Уже в дверях он оглянулся и в последний раз окинул взглядом комнату, потом вдруг совершенно безотчетно подошел к столу и взял фотографию бомбардировщика.
– Говард, вероятно, сможет сказать нам, который из них Уилсон, заключил он.
Глава 6
Питер и Сандра расстались на стоянке. Сандре нужно было домой - Сэм Делафилд ожидал к ужину гостей, и она должна была выступать в роли хозяйки.
– Да, меньше всего мне сейчас хочется говорить о гольфе, - пожаловалась она.
Питер отправился в больницу. Он нашел Говарда в комнате ожидания, тот выглядел изможденным и подавленным. Эллен по-прежнему с удивительным упорством продолжала бороться за жизнь, но прогнозы докторов были далеко не обнадеживающими. Она перенесла первую операцию, но ей предстояли другие.