Лучшее за год 2006: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк
Шрифт:
Лишь несколько отдаленных уголков не были затронуты бедствием: Антарктика и кое-какие уединенные острова. А для остального мира… Иногда единственным освещением в городах на ночной стороне планеты были только погребальные костры, на которых сжигались тела умерших.
При воспоминании о том, что ему пришлось пережить, и о дороге в дом его детства, к горлу Рика подступила тошнота. Он постарался не думать о том, чем приходилось питаться. Фермеры делились с ним едой, и иногда жареная тушка слишком напоминала собачью, но, боже, как голоден он был тогда!
Рик глянул на Тома. Как же можно рассказать об этом ребенку?
Нет, нельзя.
— Это не Бог наказал нас в те далекие времена, Том. Мы сами это сделали. Мы жили в удивительном и прекрасном мире. Возможно, он не был идеальным и многие люди забывали о Боге, забывали и о других важных вещах. Но мы производили много хорошего. Мы кормили и одевали людей, а кое-кто мечтал долететь до звезд.
Рик подошел к стене и снял фотографию той самой международной космической станции, которую они называли «Большим Парнем».
— Мужчины и женщины строили это сооружение на земле, а потом отправили в космос. Они делали это во имя добра, ради того, чтобы узнать много нового, чтобы открыть для человечества путь к Луне и Марсу. Чтобы исследовать Вселенную. В этом нет никакого зла. Никакого.
Том внимательно разглядывал снимок:
— Это его мы видели там, высоко в небе?
— Да.
— А что с ним теперь будет?
У Рика задрожали руки. Он осторожно повесил фотографию в рамке обратно на стену.
— В наши дни станция постепенно спускается все ниже и ниже. Полет по орбите не может длиться вечно. Если только кто-нибудь туда не доберется и не примет меры, станция упадет.
Он опустился в кресло и поморщился от боли в бедре. В те времена ему могли сделать новый бедренный сустав, новое колено или — если бы потребовалось — новые почки, но пройдет слишком много времени, пока это снова станет возможным. Из нечастых писем Брайана Рик знал, что в немногочисленных уединенных лабораториях работы еще ведутся, люди пытаются найти противоядие против Последнего Вируса. Но в неосвещенных городах все еще умирают от голода люди, большая часть страны отброшена в девятнадцатый век, когда источниками энергии служили только мускульная сила людей и животных и пар. Компьютерам придется подождать.
— Мистер Монро, я надеюсь, что этого не случится, — сказал Том. — Это было бы слишком грустно.
— Что ж, возможно, когда ты вырастешь, у тебя хватит ума и ты сможешь долететь до него и снова поднять на орбиту. Если сделаешь это, вспомни обо мне. Как тебе такой вариант?
Мальчик кивнул, и Рик вспомнил, ради чего он привел его в кабинет. Он снова поднялся с кресла, подошел к книжному стеллажу и стал перебирать толстые и тонкие книги, пока не нашел совсем маленькую, которую купил для своего будущего ребенка. Когда-то он обещал Кэти Мезерв, что они поженятся… Бедная Кэти. Удар Последнего Вируса застал ее в Лондоне, во время деловой поездки, и с тех пор он не видел девушку и ничего не слышал о ней.
Он подошел к мальчику и протянул ему книжку. Она была старой, но обложка еще сохранила яркие цвета, и заголовок гласил: «Моя первая книга о межпланетных полетах».
— Ты ведь умеешь читать? — спросил Рик.
— Угу, конечно умею.
— Вот и хорошо. — Рик погладил мальчика по голове, стараясь не думать о Кэти и детях, которые могли бы у них родиться, — Возьми ее домой и прочитай. Ты узнаешь много интересного о звездах и планетах, о том, как начиналось исследование космоса, как был построен первый звездный корабль. Может, и ты поднимешься туда, Том.
«Или дети твоих детей», — подумал он, но не стал разочаровывать мальчика.
— Может, ты станешь тем, кем был я много лет назад.
— Звездным человеком? — задумчиво спросил Том.
— Нет, это слишком фантастично. Астронавтом, вот и все. Смотри-ка, уже совсем поздно. Тебе пора возвращаться домой.
И мальчик выбежал из кабинета, крепко сжимая книжку, словно боялся, что Рик передумает и заберет у него подарок.
Ранним утром Рика разбудили ржание и топот лошадей во дворе перед домом. Рик выбрался из постели, обругал свои занемевшие суставы и стал неторопливо одеваться. В изножье кровати лежал рюкзак — понятно, что чемодан ему не пригодится. Он взял рюкзак за лямку и потащил за собой на первый этаж. Рик шел медленно, любуясь резьбой и деревянными украшениями лестницы. Давным-давно прапрадедушка с любовью построил этот дом, и Рику тяжело было его покидать.
Он вышел на крыльцо и заслонил рукой глаза от жаркого утреннего солнца. Во двор въехали шестеро или семеро всадников и три запряженных лошадьми повозки; группа людей собралась перед дверью. Ближе к дороге, под старым кленом собрались дети; родители наверняка приказали им держаться подальше. Рик узнал всех, кто собрался во дворе, и порадовался, что среди них нет ни Глена Раунделла, члена городского правления и хозяина магазина, ни Генри Купера. Зато была жена Генри, Марсия, тонкогубая и постоянно сердитая женщина. Она стояла во главе группы, держа что-то под мышкой. На Марсии были кофта с длинными рукавами и хлопчатобумажная юбка почти до земли, и неугомонный внутренний голос отметил, что с возвратом технологии на два столетия назад за ней последовала и мода.
Марсия сделала еще шаг вперед и громко провозгласила:
— Рик Монро, ты знаешь, почему мы здесь, не так ли?
— Конечно, миссис Купер, у меня есть кое-какие догадки на этот счет, но почему бы вам не сказать мне обо всем прямо, во избежание ошибки? Среди прочих ваших прекрасных качеств желание исправить ошибки других, бесспорно, доставляет вам наибольшее удовольствие.
Женщина оглянулась, словно ища поддержки, затем продолжила с тем же напором:
— На вчерашнем специальном городском собрании большинством голосов жителей было решено, что ваше проживание в Бостон-Фоллзе нежелательно из-за прошлых преступлений и аморальности.
— Преступлений? — Рик заметил в толпе мужчину в полинялой форме и обратился к нему: — Шериф Годин, вы меня знаете. Какие преступления я совершил?
Сэм Годин явно смутился. Парню было всего двадцать два года, и начальником полиции его выбрали за крепкие плечи и меткую стрельбу. Форменная рубашка на нем была почти вдвое старше своего хозяина, но она олицетворяла власть, и парень носил ее с гордостью.
Но сегодня шериф был явно не прочь переодеться во что-нибудь другое. Он даже покраснел.
— Ну, мистер Монро, не было никаких преступлений с тех пор, как вы вернулись. Но ходят разговоры, что раньше, до… до перемены, вы были ученым или кем-то в этом роде. Работали с компьютерами. Возможно, имели какое-то отношение к переменам. Вот об этом преступлении мы и подумали.
— Очень хорошо, — вздохнул Рик. — Значит, меня обвиняют в том, что я имею образование. Это я могу понять. Но аморальность? Где ваши доказательства?
— А вот здесь! — торжествующе воскликнула Марсия. — Видите? Этот старый журнал с непристойными картинками и развратными женщинами. Вы держали его у себя в доме, чтобы показывать молодым людям. Будете отрицать, что это ваше?