Любовь бродяги
Шрифт:
Увидев красивую перламутровую ракушку, Пенелопа нагнулась, чтобы поднять ее, и вдруг почувствовала па своих губах прикосновение грубой, заскорузлой ладони, зажавшей ей рот. Не успела она вскрикнуть, как сильные мускулистые руки стиснули ее за плечи и низкий мужской голос, раздавшийся над самым ухом, слегка хрипловато и негромко произнес:
— Ты хорошо меня слышишь?
Пенни кивнула. Это все, на что она была способна в ту минуту.
— Мне нужны бриллианты, — продолжал хриплый голос. Она попробовала возразить, но сильные руки стиснули ее еще крепче. — Молчи. Не пытайся сопротивляться. Мы еще вернемся сюда, и ты сделаешь все, что я тебе прикажу. И не вздумай упорствовать. Или кому-нибудь из близких тебе людей будет очень плохо. Вот так. Смотри.
Перед ее лицом появилась широкая рука в черной перчатке, на ладони лежал маленький голубой цветок. Пенелопа поняла, что нападавших было двое. Рука сжалась в кулак, и, когда раскрылась вновь, голубой цветок превратился в мелкое сероватое крошево. Это было предупреждение. И Пении знала, что оно означает. Ей было непонятно лишь, почему они думают, что нужные им бриллианты находятся у нее.
Вдруг сжимавшие се руки разжались, и, не удержавшись па йогах от неожиданности, она потеряла равновесие. Когда же, поднявшись с земли, осторожно огляделась по сторонам, то ничего не увидела, кроме набегающих на берег волн и тихо перешептывающихся с океаном невысоких зеленых кустов. Заметив возле своих ног глубокие, налившиеся водой следы, уходящие в сторону от берега, Пенелопа испуганно вздрогнула и побежала в противоположном направлении. Мысли, одна другой тревожнее, приходили ей в голову. Кто-то может пострадать от ее безрассудства. Кто? Маргарет, Хэнк, Рэмзи?
Вбежав на крыльцо, она рванула на себя входную дверь и стремглав бросилась на кухню, на ходу призывая своих домочадцев. Навстречу вышла Маргарет. И Пенни, нетерпеливо подскочив к ней, принялась изо всех сил трясти ее за плечи, задавая нелепые, бессмысленные вопросы и не давая ответить ни на один из них:
— Ты жива? С тобой все в порядке? Как ты?
— Конечно, конечно, — сказала, наконец-то освобождаясь из ее рук, экономка.
— Хэнк! — закричала, испуганно оглядываясь, Пенелопа.
— Я здесь, — отозвался шофер, входя в стеклянную дверь.
— Славу Богу, все живы! — воскликнула она, с восторгом обнимая растерянную Маргарет и едва сдерживая подступившие слезы. — Я боялась, что с вами что-нибудь случится.
— Да что с нами могло случиться? Все хорошо, моя милая, — ответила та, успокаивающе похлопывая ее по спине.
В это время на кухню вошел Рэмзи в сопровождении Энтони. Быстро оглядев всех присутствующих, он заметил на щеке Пенелопы красноватые следы, оставленные зажимавшей ей рот ладонью. Настороженно посмотрев ей в лицо, он тихо спросил:
— Тебя кто-нибудь обидел?
Она пожала плечами и рассказала, что с ней произошло. Лицо О'Кифа стало хмурым, дыхание участилось, мышцы на руках напряглись.
— Оставайся здесь, — сказал он и выбежал на улицу.
— Подожди. Они ведь уже ушли, — пыталась остановить его Пенни, следуя за ним.
Но он се не слушал. Выбежав на пляж, Рэмзи огляделся и издал какой-то негромкий возглас. Тотчас рядом с ним оказался невысокий смуглый человек в узких джинсах и короткой зеленой майке. Видно было, как Рэмзи что-то недовольно выговаривает ему, а тот, покорно склонив голову, внимательно слушает. Затем они разошлись в разные стороны и оба словно растаяли в воздухе. Прошло еще несколько томительных минут ожидания, и наконец неподалеку раздался призывный крик О'Кифа. Пенни и Энтони поспешили к нему и нашли его склонившимся над распростертым на песке человеком. Рэмзи помог лежавшему сесть и протянул ему носовой платок, чтобы тот мог вытереть тонкую струйку крови, сбегавшую по его виску.
— Я вызову полицию! — всполошился Тони.
— Не надо, — остановил его О'Киф. — Этот человек работает на меня.
— Я не слышал, как они подошли, — оправдывался пострадавший. — Наверное, они издалека запустили в меня камнем.
— Что это значит, Рэмзи? — спросила Пенелопа, разглядывая остатки поднятого ею голубого цветка.
— Это охрана, — ответил О'Киф. — Они здесь для того, чтобы защищать тебя. Ведь я один не могу поспеть повсюду.
« Вместо того чтобы быть рядом со мной, он выбрал себе заместителей «, — подумала она, глядя на вновь появившегося человека в узких джинсах, держащего в руках небольшую походную рацию, и на подходящих к ним со всех сторон еще четырех человек, одетых в самые разнообразные наряды: от плавок до униформы.
— И давно они здесь? — спросила она.
— С неделю. Это Ноуэл подобрал их.
Пока Пенни и Рэмзи таким образом выясняли отношения, Энтони удивленно поглядывал по сторонам. Произошедшие в его отсутствие перемены вызвали у Уэйнрайта искреннее недоумение. Та решительность, с которой действовал гость, наводила на размышления об изменении его взаимоотношений с хозяйкой.
— Послушай, Рэмзи, — произнесла Пенелопа, — ты не мог бы найти несколько минут для разговора со мной?
— Что это вдруг? Ты ведь, кажется, не интересуешься жизнью других людей.
— Даже если так, — она сердито прищурилась, — тем не менее, если бы я, увидев твоих людей, вызвала полицию, в дураках, боюсь, оказалась бы не я одна.
— Ты слишком много заботишься о мнении посторонних, но от этого не становишься добрее.
— Черт возьми! Не много ли ты себе позволяешь? В конце концов, это мой дом, и я что хочу, то в нем и делаю.
— Это я и без тебя знаю. Но я вынужден действовать, сообразуясь с обстоятельствами. — Он замолчал на мгновение. — И еще: лучше будет, если ты не станешь покидать помещение.
— А если мне нужно? — Она насмешливо посмотрела на него и вдруг, будто о чем-то догадавшись, добавила:
— Так, значит, ты обо всем знал? Даже о том, чего хотят эти бандиты?
— Да. Уже неделю я знаю об этом.
— Но откуда?
— От Тесс. Ее кража причиной тому, что сейчас происходит.
— Нет. Я не верю.
— Но не стоит никому говорить об этом, — продолжал Рэмзи, не обращая внимания на ее возражение.
Сказав это, он резко повернулся к ней спиной и зашагал но направлению к дому. А она, ошеломленная, долго смотрела ему вслед, не в силах сдвинуться с места.» Бриллианты — вот что было в пакете! — растерянно думала Пенни, качая головой. — Поэтому те молодчики так долго преследовали Тесс. И это я во всем виновата «. Еще раз печально покачав головой, она не спеша направилась к дому. Рядом с ней хромал Энтони. Придержав для него дверь, Пенелопа вдруг удивленно произнесла:
— Похоже, ты угодил в какую-то аварию.
— Много же времени потребовалось тебе, чтобы заметить это.
Выражение ее лица изменилось. Теперь она смотрела на него с сочувствием и пониманием. И он опять подумал, что что-то изменилось в доме за время его отсутствия. Какое-то напряжение чувствовалось в отношениях людей, какая-то осторожность и внимательность. Словно они жили в хрустальном замке и боялись сделать неловкое движение, чтобы не разрушить хрупкие стены.
— А о каких бриллиантах они говорили? — спросил Тони.
— Я думаю, о тех, которые украла для меня Тесс.
— Ведь я предупреждал тебя о том, что все это плохо кончится. Похоже, в это дело вмешался Фэлон. У Слоун бы не хватило ума на такую изощренную игру.
— Ты ее недооцениваешь, она достаточно хитра. К тому же Слоун очень давно, еще с колледжа, ненавидит меня и Тесс. Ей кажется, что на одном из званых обедов я перешла ей дорогу в любви.
— Не слишком ли много времени прошло с тех пор? — покачал головой Энтони.
— А разве можно ручаться за ее мысли? Она была тогда невероятно оскорблена тем, что тот парень оставил ее ради меня. Так что у пас есть причины недолюбливать друг друга. Правда, меня нельзя обвинить в организации покушения на нее, чего не скажешь о ней.