Любовь и прочие неприятности
Шрифт:
— Я тоже. Я чувствую себя не очень…
— Ты и выглядишь не очень. — Исандро коснулся ее холодной бледной щеки. — Утонуть тебе не удалось, теперь ты пытаешься замерзнуть насмерть. — От беспокойства за нее его собственный голос звучал холодно. — Тебя надо согреть, а для этого придется снять с тебя мокрую одежду.
Поток мыслей о том, что с ней можно сделать потом, прокатился сквозь него волной жара. Исандро стиснул зубы, пытаясь справиться с возбуждением, но внутренний голос напомнил, что тесные объятия — проверенный временем способ согреться, и самоконтроль мужчины пошел по ветру. Он сходил с ума. И единственным возможным лекарством была неделя в постели с Зои Грейс.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — заявила Зои, сморкаясь в мокрый платок.
Это выглядело смешно, но не настолько, чтобы отвлечь Исандро от созерцания ее мокрой майки, облепившей грудь с твердыми, торчащими сосками.
— Сомневаюсь, querida.
— Ты считаешь, мне кошку нельзя доверить, не то что двоих детей! — всхлипнула девушка.
Вместо утешающего ответа Исандро демонстративно взглянул на часы.
— Ох, прости, я тебя задерживаю? — прошипела Зои при виде такой бесчувственности.
— Нисколько. Можешь сокрушаться и дальше, — милостиво разрешил он. — Но лучше делать это под крышей.
Зои попыталась оскалиться на него, но ее слишком трясло. Она попыталась прикусить губу, чтобы не так громко стучали зубы, и прокусила ее. Темный взгляд Исандро прикипел к ее рту и выступившей капле крови, и дрожь другого рода охватила Зои. «Да что со мной такое? Я замерзла до полусмерти, а все равно хочу его!» Чтобы отвлечься, она перевела взгляд на двери отеля. Фойе заливал золотой свет, такой теплый и уютный, а ей было так холодно… Зои попыталась пригладить мокрые волосы. «Почему Исандро не выглядит как утопшая кошка?!»
— Я не могу.
— Можешь, — возразил мужчина, подхватывая ее под руку.
— Мы не можем просто войти туда и взять комнату на несколько часов! — Почему он не понимает таких очевидных вещей? Зои вот понимала.
— Почему? Люди так и делают. О, понимаю. — Исандро рассмеялся. — Ты боишься, что, если тебя увидят в отеле с мужчиной, твоя репутация пострадает.
— Конечно нет! И никто не подумает такого обо мне… о тебе… о нас… Разве что ты обычно предпочитаешь спать с женщинами, которые едва не утонули.
— Не настолько.
Прежде чем Зои поняла, что звучало в его голосе, мужчина сжал пальцы на ее локте и буквально втащил ее вверх по ступеням. Теплый воздух в фойе ударил ее как стена. Еще одной стеной были взгляды — Зои чувствовала их на коже. Но, как и предсказал Исандро, никто не пытался остановить странную пару. Впрочем, когда лицо Монтеро приобретало выражение, которое Зои мысленно назвала «Шли бы вы все подальше», мало кто рискнул бы его останавливать. Скорее всего, злился миллиардер на нее — за испорченный день и утопленный пиджак, но персонал отеля этого не знал. Зои завидовала тому, как легко мужчина игнорировал взгляды и шепотки, которые их сопровождали. Хотя он наверняка привык, что на него глазеют. «И неудивительно», — мысленно вздохнула она, украдкой глядя на его резкий профиль.
Она никогда не любила роковых брюнетов, но не могла отрицать, что Исандро Монтеро обладал не только потрясающе красивым лицом и телом. Уверенность или высокомерие — чем бы это ни было, это качество придавало его вымокшей фигуре ауру превосходства, и его небритость только добавляла к картине опасную, хищную нотку. Разумеется, люди глазели. Зои попыталась выпрямиться так же уверенно и немедленно наступила на собственную мокрую штанину. «Вот так и бывает, если смотреть на красавца, а не на то, куда идешь!» Кто-то рассмеялся, и Зои вздернула подбородок. «Пошло оно все!» Повернувшись к насмешнику, она поймала его взгляд и высокомерно выгнула бровь. Мужчина отвел взгляд раньше ее. Зои с улыбкой догнала Исандро. Втягивать голову в плечи было поздно и бессмысленно, так почему бы не одолжить у Исандро немного его надменности, даже если Зои не могла подать ее так же стильно.
— Сэр, чем могу помочь? — Менеджер отеля встретил их на полдороге через холл и проводил к стойке регистрации, рассыпаясь в любезностях.
Персонал отеля только что наизнанку не выворачивался, чтобы угодить гостю, а Исандро, казалось, не замечал их усилий. «Его обычная жизнь, — думала Зои, — отдавать невозможные приказы и видеть, как раболепно они выполняются». Через пару минут он повернулся к ней. «Надо же, не забыл про меня». Менеджер возник рядом с ней с большим одеялом в руках и укутал в него девушку почти благоговейно. Исандро одобрительно кивнул:
— Иди, я скоро приду.
— Джереми вас проводит, мисс.
Аккуратный портье кивнул ей и посторонился, пропуская Зои в стеклянный лифт, который, как объяснил Джереми, предназначался исключительно для постояльцев из пентхауса. Она едва не рассмеялась. Если бы не Исандро, ей бы к этому лифту даже подойти не дали бы, не говоря уже о таком обслуживании.
За миг до того, как прозрачные двери закрылись, Исандро повернулся и безошибочно нашел ее взглядом. Он улыбнулся ей, и у Зои замерло сердце, словно они разделили какую-то тайну только для них двоих.
Как только за ней закрылась дверь номера, Зои пошлепала в ванную, оставляя на ковре грязные следы. Номер был… «Ничего себе!» Зои видела подобные только в кино. К подобным интерьерам должно было прилагаться длинное шелковое платье, а вместо этого… Зои поморщилась и постаралась не смотреть в многочисленные зеркала, пока не выбралась из своей мокрой и грязной одежды. Без нее девушка своим отражением осталась довольна. Не помешало бы несколько лишних дюймов в бюсте и немного по бедрам, чтобы не так торчали косточки, но у нее были длинные ноги, и в целом… мужчине бы она могла понравиться. Полуприкрыв глаза, Зои провела по бедру. Что, если ее первый любовник подумает, что у нее слишком маленькая грудь или слишком узкие бедра?.. Зои замерла, распахнув ресницы в шоке: у мужчины, которого она представила на месте своего любовника, было лицо Исандро! Вот уж кому было бы трудно угодить! Смешок звучал фальшиво и неубедительно и не остановил обжигающую волну стыда. Зои потрясла головой, отказываясь думать о мужчине, который занял не только ее жизнь, но и подсознание. Оставив одежду на полу, в расплывающейся луже, она ступила в большую душевую кабину за стеклянной стеной. В другое время Зои с удовольствием поплескалась бы в огромной медной ванне, которая стояла на возвышении, но сегодня ей больше не хотелось плавать. Щедро намыливаясь дорогим гелем, она попыталась подумать о чем-нибудь нейтральном. Сколько стоила ночь в таком номере? Не вычтет ли Исандро эту сумму из ее зарплаты?
— Нет! — Страх и ярость вскипели в девушке.
Ухватив мочалку, Зои принялась с силой тереть себя, пока кожа не порозовела. «Какого черта он лезет в каждую мою мысль?!» Струи душа падали на ее голову и плечи, Зои дотянулась до шампуня и промывала волосы еще долго после того, как они стали чистыми, а потом еще дольше просто стояла неподвижно, подставив лицо воде и не думая ни о чем.
Ее бездумное спокойствие растворилось, как только она выбралась из ванной и услышала шорохи в гостиной.
— Господи, Зои, приди в себя, — пробормотала она, заворачиваясь в гостиничный халат. — Он тебе нравится, большое дело. Он половине земного шара нравится, и что с того? А в тебе ничего особенного, кроме того, что он считает тебя некомпетентной идиоткой. И он не целует своих сотрудников даже в ответ. — Память об этом кошмарном событии вряд ли скоро поблекнет в ее памяти. И Зои была даже не сотрудницей, а прислугой.
Сделав глубокий вдох, она туже затянула пояс халата, откинула волосы с лица и осторожно шагнула в гостиную. Персонал отеля явно не сидел без дела, пока она купалась: стол у открытых дверей на балкон был накрыт, с серебряными приборами и замысловато сложенными салфетками, даже свечи в антикварном канделябре горели. Не хватало только нежной музыки — и декорации для романтического ужина были бы идеальными. «Ну вот, как я и предполагала, нас неправильно поняли». Она не сразу заметила Исандро в алькове.