Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь на острове
Шрифт:

Даже если придется сказать «нет» Дейзи.

Даже если я очень хочу сказать «да».

— Что? — спрашивает она меня. — Ты как-то странно на меня смотришь.

Я прочищаю горло, одаривая ее быстрой улыбкой.

— Просто пытаюсь понять, почему ты боишься, словно цыпленок.

Хорошая работа, Тай. Отталкивай ее.

— Цыпленок? — повторяет она. Смеется. — Это вкусно, — кладет руку мне на плечо и подталкивает вперед. — Ты же у нас храбрый воин маори, умеешь ловить рыбу копьем. Иди и проверь.

Я пожимаю плечами и иду по заросшей траве к бунгало, осторожно поднимаясь по лестнице вдоль лиан, которые обвились вокруг перил. Вроде, держатся. Крыльцо тоже. Я просовываю голову в дверной проем. Похоже, здесь уже давно никто не был, хотя все не так плохо, как снаружи.

Там три двухъярусные кровати, одна у задней стены, остальные по обе стороны от нее. Койки голые, только деревянные рейки. И это к лучшему. Мало ли, какая живность могла там обустроиться за столько лет.

В комнате нет ничего, кроме низкого столика у противоположной стены, и четырех окон, закрытых ставнями с сетками. Дверь сорвана с петель, и хотя по полу ползут какие-то лианы, а вокруг снуют жуки, я думаю, что, возможно, это наша новая спальня.

— Это не отель пять звезд, — говорю я Дейзи, выходя и спускаясь по лестнице. — Но нам сойдет.

Она морщит нос.

— Там есть чтонибудь мерзкое?

— Не совсем. Пойди посмотри.

Поколебавшись, она поднимается по лестнице. Я не могу не смотреть на ее задницу, пока она идет. То, как она выглядит в этих

джинсовых шортах, превращает мой мозг в кашу.

«Идиот. Она обхватила тебя ногами, когда ты был голый, в нескольких дюймах от твоего члена, а ты ни хрена не сделал».

Она высовывает голову из бунгало.

— Ну… Нормально. Выглядит не очень удобно, но, по крайней мере, это не земля. И возможно, тебе придется убит всех пауков.

— Я убью любого дракона, если ты пожелаешь, — говорю я.

Подхожу к передней части бунгало и рассматриваю всё вокруг. В

нескольких метрах отсюда есть еще один домик. — Эй, я нашел люк, — говорю я ей.

Я иду через смесь травы и песка, пока не добираюсь до приземистого, низкого бетонного здания, окруженного цветами франжипани. Тут двери вообще нет. За ней я вижу еще один бетонный блок поменьше.

Сначала захожу в тот, что побольше. Внутри грязь, покрывающая то, что раньше было полом, а по стенам растут виноградные лозы.

Посередине — куча столов и стальных стульев. На стенах, покрытых разросшейся листвой, висят старые схемы и карты. В углу, собирая пыль, стоит старый принтер.

— Ну что? — спрашивает Дейзи, просовывая голову внутрь.

— Не знаю. Может быть, это старая исследовательская станция.

Определенно не курорт.

— Что бы это ни было, тут никого не было уже целую вечность.

Наверное, тут даже нет телефона или интернета.

Я оглядываюсь по сторонам. Рядом со старомодным калькулятором лежит стопка коричневых бумаг. Невозможно прочесть, что на них написано, но в углу стоит выцветшая марка с надписью «природа» или что-то в этом роде.

— Я думаю, что этот остров использовался как охраняемая территория дикой природы, — говорю я ей, оборачиваясь. — Но кто бы здесь ни был, он ушел очень, очень давно.

Мы выходим на улицу, и я направляюсь к другому зданию.

Оказывается, это душевая кабина и туалет. Оба не соответствуют никаким стандартам.

— Даже не утруждай себя идти туда, — говорю я, возвращаясь.

— Туалетной бумаги нет? — спрашивает Дейзи, и в ее глазах пляшут искры от веселья.

Они никогда этого не забудут, да?

— К твоему сведению, сейчас я в полном порядке, — говорю я ей. — Просто немного…

— Зудит?

— Заткнись.

Я хотел сказать «стыдно».

Она хихикает, и я изо всех сил стараюсь не обращать на нее внимания.

Мы оба смотрим на лагуну. Здесь действительно потрясающе, как будто совершенно другая экосистема, чем на другом берегу. Вода прозрачная и мелкая, что кажется, будто по ней можно дойти до всех островов. Я жалею, что оставил свой бинокль в лагере, мне любопытно посмотреть, есть ли какие-нибудь остатки зданий на других островах, хотя на первый взгляд кажется, что нет. Это место выглядит заброшенным.

— Вернемся и скажем молодоженам, чтобы они собирались, — говорю я ей.

— Ты правда хочешь, чтобы мы переехали сюда?

— Тут есть укрытие, ручей с пресной водой, и, кажется, есть водосбор для дождевой воды на верхушке душевого блока. Я думаю, лучше здесь, так мы будем защищены от любых штормовых волн и тому подобного.

Хотя, честно говоря, мне странно оставлять «Атаранги» там, где она сейчас. Не то чтобы она куда-то уплывет, но я чувствую, что бросаю ее, когда она нуждается во мне, как бы глупо это ни казалось.

Может быть, я просто приведу Дейзи, Лейси и Ричарда сюда, а сам смогу остаться там… И лучше, чтобы Дейзи была на большем расстоянии от меня.

Хотя, даже если это то, что мне нужно, я этого не хочу.

Мы возвращаемся в наш лагерь, идем вдоль ручья к водопаду, компас ведет нас дальше. К тому времени, как мы добираемся до другой стороны острова, кажется, что мы отсутствовали большую часть дня.

— Где вы были? — кричит Лейси, когда мы, спотыкаясь, выбираемся из джунглей на песок.

— Я уже хотел послать за вами поисковую группу, — говорит Ричард. — В ее состав входит Лейси.

Мы рассказываем им о том, что нашли, от водопада и озерка, до ручья и заброшенной исследовательской станции.

— Итак, необитаемый остров становится правда необитаемым островом, — размышляет Ричард. — Хороший поворот.

— Для нас это не так уж и полезно, — замечает Лейси. — Что там за исследование?

— Не знаю. Что-то связанное с природой. Может быть, моря, может быть, птиц, может быть, насекомых.

— Может быть, это как в «Острове доктора Моро», — говорит Ричард.

— Скорее, на «Остров доктора Стояка», — говорит Дейзи, сдерживая улыбку.

Лейси упирает руки в бока и смотрит на сестру.

Поделиться с друзьями: