Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь на все времена (Том 2)

Смолл Бертрис

Шрифт:

Придя к такому решению, Эйден почувствовала, что хочет есть. Ужасно хочет есть! Интересно, как раздобыть еду на корабле? Она не могла подойти к двери и кого-то позвать. От ее вида мог начаться переполох. Нужно ждать, пока кто-нибудь придет к ней. Завернувшись в покрывало, она встала, но тут же села опять. У нее закружилась голова. Она снова попыталась встать, и на этот раз постояла минуту, пока головокружение прошло. Потом медленно прошла к столу, на котором стояли кувшин и несколько кубков. Ей очень хотелось пить, и тело болело по-прежнему. Она споткнулась, когда дверь открылась и в каюту вошел Рашид аль-Мансур. Он быстро пересек каюту и поддержал ее.

– Осторожней, медноволосая женщина, ты еще слаба.

А еще я хочу пить, - сказала она. Он помог ей добраться до кровати.

– Я принесу тебе попить. Как ты себя чувствуешь?

– Еще болит, но уже лучше, - честно призналась она.

– Прекрасно. Я знал, что ты сильная. Есть хочешь?

– Умираю от голода. Он усмехнулся.

– Я скажу, чтобы Саид принес тебе что-нибудь. Сегодня у тебя будет с кем поговорить. В соседней каюте, где ты лежала в первую ночь, сидят три молоденькие английские девушки, которых тоже везут в Алжир на продажу. Будете развлекать друг друга.

"Он говорит, - думала Эйден, - как будто мы на увеселительной прогулке". Он налил ей в кубок вина, разбавленного водой, как и обещал, а потом, не обращая на нее внимания, стал умываться и переодеваться. Затем вышел, не произнеся больше ни слова. Вскоре появился Саид с подносом, на котором стояла миска с дымящейся, похожей на овсяную, похлебкой. В миске плавали кусочки баранины и овощи, рядом лежала плоская лепешка, которая должна была, по ее разумению, помогать брать пищу, потому что никаких приборов не было. На подносе стояла и бело-голубая миска поменьше, где лежали дольки апельсина.

Эйден взяла поднос и съела все до кусочка. Пока она ела, раб Саид терпеливо сидел у ее ног. Когда она закончила, подал мягкое полотенце и миску с душистой водой, чтобы она могла смыть жир с рук и лица. Она улыбнулась и с благодарностью кивнула головой чернокожему, который, казалось, был благодарен ей за то, что она заметила его. Блеснув ослепительной улыбкой, он подошел к двери, ведущей в маленькую каюту, примыкающую к жилищу Рашида аль-Мансура, и открыл ее. Потом забрал поднос и ушел.

Эйден встала. На этот раз голова совсем не кружилась. Пройдя до двери, она заглянула в соседнюю каюту. Забившись в уголок, там сидели три девочки. Эйден немедленно прониклась жалостью к ним.

– Я вас не обижу, - сказала она.
– Я сама в таком же положении, как и вы. Идите сюда ко мне.

– Кто вы, миледи?
– спросила старшая девушка.

– Меня зовут Эйден Сен-Мишель. Я леди Блисс.

– Ого!
– сказала одна из младших девушек.
– Смотри-ка, леди! Может быть, вы знакомы с самой Бесс Тюдор?

Эйден улыбнулась, услышав лондонский говор. Ее повеселила и недоверчивость девушки. В представлении той лорды и леди двора жили в таких заоблачных высотах, что им ничего не могло угрожать.

– Я на самом деле знаю ее величество, - сказала она, - я даже была одной из королевских фрейлин.

– Не может быть, - протянула девочка недоверчиво. Эйден засмеялась.

– Да, да, была, - сказала она, - и все же теперь я в таком же ужасном положении, как и вы. Даже в худшем, потому что у меня отобрали одежду.

Старшая девочка поднялась и подошла к Эйден.

– Меня зовут Маргарет Браун, - сказала она.
– Я из Кента. Моя мачеха послала меня в Лондон учиться шитью, а вместо этого ее брат продал меня в публичный дом. А содержательница публичного дома продала меня этому капитану. Что будет с нами, миледи? Куда нас везут?

Это была славная девушка с милым личиком, длинными, светло-золотыми, легкими как пух волосами и темно-синими глазами.

– Мы плывем в Алжир. Капитан корабля, Рашид аль-Мансур, говорит, что нас продадут в рабство.

– Лучше я умру, - закричала Маргарет Браун.

– Сколько тебе лет?
– спросила Эйден.

– Тринадцать.

– Ты девственница? Отвечай честно, девушка!

Да, миледи. Я провела у содержательницы притона несколько часов, прежде чем капитан купил меня. Мне кажется, она ожидала его приезда, потому что меня не обижали и обращались со мной хорошо.

– Кто эти девчушки?
– спросила Эйден.

– Мы можем сами рассказать о себе, - сказала старшая, и они вышли из угла. Их приободрил разговор Эйден с Маргарет Браун, и теперь они немного осмелели.

– Я Розамунда, а это моя сестричка Пайпер. Если у нас и было еще какое-то имя, мы его не помним.

– Сколько тебе лет?
– спросила Эйден.

– Мне одиннадцать, а ей десять.

– Расскажите, как вы оказались на этом корабле, - попросила Эйден.

– Наша мама умерла, а хозяин дома свез ее тело на свалку, потому что у нас не было денег, чтобы заплатить могильщикам. Потом он забрал все, что у нас было, даже постельное белье, в уплату за аренду, как эта скотина сказала. Мы оказались на улице, в дом он нас не пустил. Мы кричали, плакали, а потом подошел этот человек, посмотрел на Пайпер и меня и спросил у хозяина: "Сколько возьмешь за этих двоих?" У хозяина заблестели глаза. Он ответил: "Они девственницы, невинны, как новый снег, милорд. Молодые и прекрасно выглядят. Они будут стоить по меньшей мере пять золотых монет". Ну вот, капитан смеется и говорит: "Я дам тебе три монеты и серебряное пенни, чтобы ты пристойно похоронил их мать". Вот так мы и оказались здесь.

Эйден посмотрела на маленьких сестер. Обе были прелестны и так похожи, что их можно было принять за близнецов. У них были волосы цвета спелого зерна и небесно-голубые глаза.

– Вы уже слышали, что я рассказала Маргарет, - сказала Эйден.
– Нас собираются продать в рабство. Без сомнения, мы окажемся в гаремах.

Маргарет Браун горестно заплакала.

– Никогда, никогда, - всхлипывала она.
– Я лучше умру, чем вступлю в связь с язычником.

– Что это с ней?
– спросила Розамунда.
– Она что, с ума сошла или еще что-нибудь? Эй, послушай, девушка, все женщины ложатся под мужчин. Если нас купит богатый мужчина, мы можем прожить остаток дней без забот. Что в этом плохого, хотела бы я знать? Наша мать была шлюхой, но она всегда хотела, чтобы у нас с Пайпер была жизнь получше. Почему, вы думаете, мы еще сохранили свое драгоценное сокровище? Потому, что она всегда говорила: "Я не позволю, Рози, чтобы вы двое стали дешевками. Я найду хорошего человека, который будет заботиться о вас, и вам никогда не нужно будет раздвигать ноги под каким-нибудь деревенским Томом, Диком или Гарри". Наша мать была хорошей женщиной, - закончила Розамунда и грустно засопела.

Маргарет Браун с ужасом слушала рассказ Розамунды, а Эйден понравилась маленькая жительница Лондона, этот упрямый воробышек, который хотел выжить. Если ей повезет, она добьется своего.

Девушка из Кента закрыла руками лицо и снова заплакала.

Терпение Розамунды истощилось, и Эйден почти засмеялась, увидев это.

– А что говорит Пайпер обо всем этом?
– спросила она Розамунду.

– Говорит то, что говорю я. Правильно, Пайпер?

– Правильно, Рози, - бойко ответила малышка.

– Капитан разрешил нам побыть вместе в этой каюте, - сказала Эйден и провела их в жилище Рашида аль-Мансура.

– Ого!
– Розамунда с восхищением оглядела большую, красиво обставленную каюту с удобными сиденьями у створчатых окон, выходящих на корму корабля.
– Вы что, капитанская милашка на время нашего путешествия, леди?

– Нет, - ответила Эйден, - конечно же, нет.

– Тогда почему же с вами так обращаются? Никто ничего не получает просто так.

– У меня был выкидыш вчера вечером, - тихо сказала Эйден, - и капитан, деловой человек, не хочет, чтобы я испытывала неудобства. Он надеется получить за меня хорошие деньги.

Поделиться с друзьями: