Любовь на все времена (Том 2)
Шрифт:
– Давай, мой дорогой!– горячо дышала она, шепча ему:
– Давай, мой господин! О я бесстыжая! Я не могу насытиться тобой, господин! Прошу, прошу, не останавливайся!
Ее тело содрогалось в страстном желании. Она чувствовала, как пульсирует и вздрагивает его член в ее мягком теле. Она знала, что желание его становится все сильнее.
Принц стиснул зубы в захлестнувшем его желании к женщине, лежащей под ним. О Аллах! Она не могла насытиться им! Да если бы следующую тысячу лет он мог провести в ее объятиях, он не смог бы никогда насытиться ею. Он чувствовал, как его огромный член, налившийся кровью от его любви к ней, вздрагивал внутри ее нежного тела. Снова и снова он вталкивал его в эту мягкость, пока не выпустил свои любовные соки в ее потаенный сад, и простонал на своем родном языке, языке, которого она не понимала:
– Я люблю тебя, мой бриллиант, я люблю тебя. После этого упал ей на грудь. Бессознательным движением она обняла его, тоже задыхаясь от райского наслаждения. Когда разум стал возвращаться к ней, она погладила его каштановые волосы и спросила:
– Что ты сказал мне, господин?
– Я сказал, что дворец в твоем распоряжении, мой бриллиант, - пробормотал он.
Он не жалел о своих словах, но и не должен говорить их ей до той поры, пока она не полюбит его. Он не должен давать ей никакого преимущества. С женщинами это делать опасно. Он скатился с нее, и она положила голову ему на плечо.
– Мне с тобой так хорошо, мой господин Явид, - сказала она.
– Я хочу, чтобы ты была счастлива, - ответил он, - но я боюсь, что мой отец и братья не одобрят меня, - я так балую тебя.
– Конечно, - сказала она, - но разве ваши женщины заботятся о доме так, как это делаю я? Я очень ценная рабыня, мой господин.
– Конечно, - сказал он, нежно целуя ее в макушку, - ты очень дорогая женщина. Но теперь, однако, я думаю, что нам нужно встать с пола. Мои бедные татары были бы потрясены, увидев, что меня сделала рабом моя собственная рабыня.
Господин, взятый в рабство своей собственной рабыней.
Едва ли Конн О'Малли мог представить положение своей жены, когда он с тремя братьями входил в дом Османа-астролога в Алжире.
Одетый в белое слуга провел их в главную комнату дома и сказал на отличном французском:
– Хозяин скоро выйдет к вам, господа. Братья О'Малли оглядывали комнату, выложенную замечательными изразцами. В центре бил фонтан, в котором вода из двухъярусного сосуда сливалась в основной бассейн. Пол застилали толстые шерстяные многоцветные ковры, а все лампы сияли начищенным серебром и рубиново-красным стеклом. В комнате стояло несколько мягких диванов, обтянутых красным бархатом, и прекрасные низкие бронзовые столики на ножках из черного дерева. Это была красивая и богатая комната. Братья, которые пришли в сопровождении сэра Роберта Смолла, осматривали ее, тараща глаза, к великому удовольствию Робби. Он был давнишним другом Османа, и этот дом знал так же хорошо, как и свой собственный. Сначала дом принадлежал его торговому партнеру, испанскому вероотступнику Халид эль-бею, который был вторым мужем Скай. Осман купил этот дом у Скай, когда, овдовев, она бежала в Англию, чтобы избежать нежелательного внимания со стороны коменданта крепости Касба, который нацелился не только на нее, но и на ее огромные богатства.
– Когда-то этот дом принадлежал вашей сестре, - сказал он братьям О'Малли и выложил им эту историю.
Они слушали его с открытыми ртами. Рассказ воспринимался ими как сказка. Брайан, Шон и Симус, несмотря на свою пиратскую деятельность, вели жизнь весьма скромную.
Конн, однако, эту историю знал и заметил, что Робби не рассказал им, что, будучи женатым на их сестре, Халид эль-бей был великим прелюбодеем Алжира. Роберт Смолл, зная о невысоких умственных способностях братьев, просто упомянул о нем как об испанском купце, который был отцом их старшей племянницы. Он занимал их разговорами, а Осман-астролог в это время рассмотрел всю компанию через тайное отверстие в стене и наконец предстал перед ними.
Он вошел в комнату тихо, и Конн сначала подумал, что этот спокойный, среднего роста человек, с лысиной на макушке, с мягким выражением круглого, как луна, лица, был всего лишь слугой. И уж конечно, его простое белое одеяние с вышивкой темным шелком по вороту и рукавам не было похоже на платье такого могущественного человека, каким, по словам Робби, был Осман. Потом Конн посмотрел в глаза этого человека и сразу понял, кто он. Золотисто-карие глаза были не просто умными, они были знающими и, как суеверно показалось Конну, старыми как мир. И понимание этого вошло в сознание Конна.
– Роберт!– Осман обнял маленького англичанина.– Как всегда, ты ни капельки не постарел. В ожидании твоего приезда я подыскал двух замечательных сестер-близнецов. Надеюсь, ты не потерял аппетита на сладости.
– Я никогда не теряю его, дружище, - ухмыльнулся Роберт смола.– Пусть я и седею, - Робби печально провел рукой по своим редеющим рыжеватым кудрям, - но мой член так же жаден, как и раньше. Давай, старина, закончим дела, и потом я воспользуюсь твоим отменным гостеприимством.
Осман тепло улыбнулся в ответ. Он очень любил этого англичанина. Тот был честным человеком в мире, где это качество, кажется, ценилось не очень высоко.
Прежде чем Робби представил своих спутников, Осман повернулся к Конну и тихо сказал:
– Вы - лорд Блисс. Вы очень похожи на свою сестру. Ваши глаза - это зеркало вашей души. Не бойтесь за свою жену, господин. Она очень сильная женщина.
– Вы видели ее?
– Несколько раз до ее отъезда в Стамбул. Дей - мой друг, и благодаря моему положению я бываю в его гареме, куда другой мужчина, несомненно, не был бы допущен.
– Значит, ее увезли, - удрученно сказал Конн.
– Несколько недель назад, господин. Вы в любом случае не застали бы ее в Алжире. А потом, в Стамбуле она в безопасности.
– В безопасности? В рабстве у какого-то безбожника? Что ты говоришь, человек?– Брайан О'Малли смотрел на Османа с враждебностью.
– Я забыл представить вам моих братьев, господин Осман, - сказал Конн весьма сдержанно, а глаза великого астролога весело блеснули.– Этот господин с дерзким языком - мой старший брат Брайан, это - Шон, а это - Симус.
Осман вежливо кивнул братьям О'Малли и спокойно продолжил разговор.
– Разве не все женщины находятся в рабстве у мужчин? Что касается безбожника, - сказал он и усмехнулся, - ведь мы поклоняемся одному и тому же Богу, а думаем друг о друге как о безбожниках.
У Брайана от неловкости покраснело лицо, но прежде, чем он смог принести извинения за свое необдуманное высказывание, Осман заговорил снова:
– Вы приехали в Алжир впервые, братья моего дорогого друга Скай, и я придумал кое-что, что, надеюсь, доставит вам удовольствие.– Он хлопнул в ладоши, и немедленно появился слуга.– Если вы, мои новые друзья, втроем пойдете за Али, он приведет вас в бани, где вы освежитесь после долгого путешествия. Капитан Смолл и лорд Блисс присоединятся к вам позднее, когда мы обсудим с ними дела. Возникли кое-какие незначительные трудности, с которыми нужно разобраться.
Удивленные, Брайан, Шон и Симус, ломая головы, вышли из комнаты следом за Али, который низко поклонился и широко улыбнулся им. Затем он проводил их в бани.
Когда дверь за ними закрылась, Робби засмеялся.
– Они вернутся из твоих бань счастливыми людьми, Осман.
Осман улыбнулся в ответ.
– Но они станут еще счастливее, когда увидят, каких сладких подружек я приготовил для них на время их пребывания здесь. Каждая, мой старый друг Робби, настоящая гурия. Для них это будет приятный жизненный опыт после тех девок из таверн, которых они с восторгом волокли в постель на Испанском Мейне.