Любовь по расчету
Шрифт:
– Он отлично себя чувствует, – не выдержала Мэгги. – Мистер Гриффитс выздоравливает.
– Вот как? – Глазки Чарльза заморгали за стеклами очков. – А ведь совсем недавно он одной ногой стоял в могиле.
– Разве вам так не терпится похоронить своего старинного приятеля? – спросил Дэвид, чуть усмехнувшись.
– Что за шутки, мой дорогой друг! – попытался возмутиться Чарльз. – Я желаю вашему отцу только самого хорошего! – Он поспешил сменить тему: – Как вам здесь нравится, Мэгги?
– Очень мило.
– У Марты вечера всегда проходят безукоризненно. – Чарльз кивнул на хозяйку дома – ту самую рыжеволосую женщину, с которой Мэгги познакомилась на вечере у Салли. – Ужин подают вовремя, напитки разносят постоянно… Прислуга у нее вышколена. Вы же понимаете, как важна дисциплина, верно, Мэгги?
Она подняла на него недоумевающий взгляд. Ей послышалась язвительность в его тоне?
– Да, наверное, – кивнула она.
– А вот и отец, – вдруг сказал Дэвид, и у Чарльза отвисла челюсть, когда он увидел входящего в зал Руперта Гриффитса.
– Что… что он здесь делает? – заикаясь, спросил Чарльз.
Руперт, завидев сына, пошел к нему навстречу, не отвечая на кивки и удивленные приветствия. Он взглянул на своего компаньона и усмехнулся.
– Что, Чарльз, делаешь все возможное, лишь бы реже бывать дома? Бежишь от своей стареющей жены? Эх, бедняжка.
– Рад видеть тебя, Руперт. – Чарльз покраснел, как школьник. – Моя жена… Она не любит вечеринки.
– Не болтай ерунды! – хохотнул Руперт. – Она их обожает. Но ты всегда стеснялся ее, потому и не берешь с собой.
– Мне пора идти. – Чарльз решил как можно скорее скрыться из виду.
Мэгги с улыбкой взглянула на Руперта, и тот заговорщически ей подмигнул, а потом обратился к сыну:
– Сто лет не был на такого рода сборищах. Вот мне они точно никогда не нравились.
– Что же заставило тебя прийти сюда сегодня, папа? – рассмеялся Дэвид.
– Решил тряхнуть стариной. – Руперт сцепил пальцы рук на своем большом животе. – Давненько я не практиковался в ироничности и словоблудии.
– Прошу к столу! – Марта, так и не подошедшая ни разу к Дэвиду и Мэгги, появилась в открытых дверях.
Дэвид предложил своей невесте руку, и они направились в огромную столовую. Мэгги не знала, радоваться ей или расстраиваться из-за того, что гостей сегодня было куда меньше, чем в прошлый раз у Салли. Пришли всего человек пятнадцать.
Мэгги все оглядывалась украдкой, стараясь определить, явилась ли Эмма Стюарт, и наконец увидела ее. Она стояла рядом с хозяйкой дома и о чем-то с ней шепталась. При взгляде на Мэгги обе злобно сощурили глаза.
– Дэвид, дорогой! – проворковала Эмма, бесцеремонно отпихивая соперницу. – Как ты похудел! Бедняжка, работа совсем тебя вымотала!
Не стесняясь Мэгги и присутствующих, она прижалась к Дэвиду. Тот удивленно взглянул на нее, но даже не попытался отстраниться.
– Пойдем-ка, сядем, – потянул Мэгги за руку Руперт, который с первого взгляда понял, что происходит.
До него, несомненно, доходили все слухи, связанные с его сыном, и он слышал о связи Дэвида с замужней женщиной, которая к тому же была не слишком тяжелого поведения.
Дэвид смотрел на Эмму, пожиравшую его глазами, и недоумевал. Он словно увидел эту женщину впервые. Зубы у нее слишком большие, волосы тусклые и жесткие, не то что у Мэгги, а тело чересчур худое. Только сейчас Дэвид понял, что никогда по-настоящему не был влюблен в Эмму. Их связывал только секс, и ничего больше. Теперь ему было с кем ее сравнивать. Мэгги по всем параметрам выигрывала.
– Прости, Эмма, это неприлично, – тихо произнес он и оттолкнул ее от себя.
Ее глаза мгновенно стали злыми, однако она быстро пришла в себя. Ничего, у нее в рукаве есть козырь, который поможет ей заполучить Дэвида обратно.
Они уселись за стол, и Эмма, разумеется, снова оказалась рядом с предметом своего вожделения. Она окинула взглядом собравшихся и мысленно улыбнулась. Все эти люди обожали сплетни и слишком гордились своим богатством и происхождением, чтобы терпеть с собой за одним столом тех, кто ниже их находится на социальной лестнице.
Эмма выждала минут десять и только тогда начала свою игру.
– Дэвид, милый, передай мне, пожалуйста, вон тот салат, – сказала она, прижимаясь под столом ногой к его бедру.
Бедняжка, подумал он, наверное, очень огорчится, когда я скажу ей, что между нами ничего не может быть. Но ведь я собираюсь начать новую жизнь с Мэгги и должен быть честным с ними обеими. Я ничего не могу поделать с собой, не Эмма теперь владеет моими мыслями. Она добрая, хорошая женщина, которой очень не повезло с мужем. Наверное, наше расставание будет для нее ударом.
– Прошу тебя, Эмма, – сказал он ей на ухо, – не стоит так льнуть ко мне. Мы же не одни.
– Я бы хотела остаться с тобой наедине, но ты так и не позвонил мне с того вечера у Салли, – надув губы, сказала она и положила свою ладонь на его руку, краем глаза наблюдая за Мэгги.
– Эмма, я прошу тебя. – Дэвид поспешно убрал руку. – Не здесь и не сейчас.
– А когда и где? – Она прижалась к его плечу.
– Эмма! Здесь моя будущая жена.
– С которой ты разведешься, как только твой папаша даст дуба, оставив тебе большой куш.
Дэвида поразили ее слова. Из этих губ никогда не слетало ни одно ругательство, только утонченные выражения.
– Моему отцу стало лучше, как ты можешь видеть, – сухо сказал он. – И не надо думать, что я желаю ему смерти. Да мне и в голову такое не приходило! Мне не нужны его деньги, я…
– Да, конечно, – с пониманием кивнула Эмма и подмигнула ему. – Но уж мне-то ты мог бы не врать. Ты такой же, как и я, Дэвид. Мы созданы друг для друга, мы одинаково мыслим. Ах, почему я вышла замуж за Стэна? Если бы ты знал, как он со мной обращается!
– Кстати, где он? – поспешил спросить Дэвид.
– Опаздывает. – Она скривила губы. – А ведь обещал быть вовремя!
В этот самый момент распахнулась дверь, и в столовую вошел Стэн Стюарт. Он поздоровался, извинился за опоздание, мельком взглянул на свою жену, но зато уставился на Мэгги, рядом с которой было свободно место.