Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь тебя настигнет (Великий побег)
Шрифт:

— Я хотел заехать к тебе завтра.

— Я думала, мы с тобой со всем разобрались. — Она пыталась говорить так, чтобы это не звучало слишком дерзко.

— Речь идет о Тоби. — Он отодвинул мороженое. — Дети Байнеров не вернутся на остров.

Ей потребовалось какое-то время, чтобы вспомнить, кто это.

— Близнецы, лучшие друзья Тоби?

— Его единственные настоящие друзья. Их родители разводятся, и они останутся с матерью в Огайо. Тоби пока об этом не знает, и эта новость станет для него большим ударом.

— Отлично. Еще одна проблема, и я не представляю, как ее решить, — сказала она.

Он вытер рот салфеткой.

— Возможно, я смогу тебе помочь.

Конечно, сможет. Майк мог исправить все, что угодно, и ей следовало подумать об этом, прежде чем отправить его восвояси.

Он скатал салфетку в шарик.

— Мне никогда не нравилось, что Майра держит его в изоляции. Но в этом плане она вела себя странно и отказывалась вступать в переговоры. Тоби общался с другими детьми в школе, но она не позволяла ему приглашать друзей домой или ходить к ним в гости. С близнецами он подружился только потому, что они жили достаточно близко, чтобы вместе гулять. Она чрезмерно его опекала.

— И что мне теперь с этим делать? — Было странно просить совета у Майка, но он, похоже, не удивился.

— Я тренирую футбольную команду, — сказал он. — Это отличная возможность завести новых друзей. Позволь Тоби заняться футболом.

Она уже стала пчеловодом. Почему бы не добавить опыт «футбольной мамочки» к своему резюме?

— Хорошо.

Казалось, он удивился, что она согласилась так быстро.

— Уверен, у тебя остались вопросы. Я не единственный тренер. Есть еще один…

— Все в порядке. Я тебе доверяю.

— В самом деле?

Бри притворилась, что разглядывает расслоившийся ноготь.

— Ты был хорошим другом для Тоби.

— Пожалуйста. — Тоби уселся с мороженым рядом с Майком. Майк тайком накрыл первое мороженое салфеткой и взял пластиковую ложечку, чтобы приступить ко второй порции. Тоби задал вопрос про удочки, и вскоре у них завязался интересный разговор.

Еще долгое время после того, как наступила пора отхода ко сну, Бри сидела на ступеньке задней лестницы, вглядываясь в темноту, думая о Майке и предстоящей зиме. Ее мед продавался лучше, чем она ожидала, и елочные игрушки с пчелами пользовались большим успехом. Пастор Сандерс выставил ее продукцию в своем магазине, не взяв с нее ни цента. Он сказал, что возьмет свой процент в виде меда и раздаст его прихожанам, которые особо нуждаются в ободрении.

Она откладывала каждый пенни, но кое-что все-таки тратила. И не только на банки. После нескольких дней мучений она разместила большой заказ на невероятно дорогие стеклянные елочные шары, которые собиралась разрисовать видами острова и, если повезет, продать в три раза дороже, чем купила. Но, учитывая тот факт, что до Дня труда остался лишь месяц и ее покупатели скоро разъедутся, такое приобретение было весьма рискованным.

Кое-какие средства еще поступали из комиссионного магазина на материке, где она оставила многое из своей одежды. Если фортуна от нее не отвернется, эти деньги вместе с доходами от продажи меда за оставшиеся дни этого месяца и большая прибыль от раскрашенных вручную украшений, которые она только что получила, помогут пережить зиму. Если бы только Тоби постоянно не вырастал из одежды, и работала старая печь, и протекающая крыша не развалилась еще больше, и в ее машине не надо было поменять тормоза, и…

«Зимы здесь длинные, и людям не на кого рассчитывать, кроме как друг на друга».

В июне отмести слова Майка было легче, чем сейчас, но осень с каждым днем подбиралась все ближе. Если произойдет худшее, ей некуда будет обратиться. Майк был ей нужен.

Чем больше Бри думала об этом, тем больше понимала, что нежелание общаться с ним — роскошь, которую она больше не может себе позволить. Нужно сменить тактику. Нужно убедить его, что она больше не испытывает к нему ненависти. Даже если это ее убьет.

Сонный голос Тоби донесся через сетчатую дверь.

— Что вы там делаете?

— Я… не могу уснуть.

— Вам приснился плохой сон?

— Нет. А с тобой-то что? Почему не спишь?

— Не знаю, просто проснулся. — Он зевнул и пришел посидеть с ней. Его плечо коснулось ее руки. Его сонный, пропитанный потом мальчишеский запах напомнил о летних ночах, когда они с братьями бегали друг к другу в комнаты и рассказывали страшилки о привидениях.

Он еще раз зевнул и сказал:

— Спасибо за мороженое сегодня вечером.

Она сглотнула ком в горле.

— Пожалуйста.

— Многие дети боятся темноты, но не я, — заявил он.

Она тоже не боялась. Ей и так хватало настоящих страхов.

Он наклонился и уставился на царапину на лодыжке.

— Может, мы как-нибудь пригласим Майка на ужин?

Сначала она закипела, потом поняла, что он предоставил ей прекрасный способ начать налаживать отношения с Майком. Так или иначе, она должна заставить его поверить, что забыла о прошлом.

— Конечно, пригласим. — Бри на мгновение задумалась, когда это она стала такой хладнокровной, но стоять на своем значило позволять себе роскошь, доступную лишь богатым людям. — Думаю, нам обоим пора спать. — Она встала со ступеньки.

— Наверное. — Он поднялся. — Думаете, ему понравится ковбойское жаркое?

— Определенно.

Они вошли в дом, и когда Тоби направился к себе в спальню, она крикнула ему, как всегда:

— Спокойной ночи, Тоби.

На этот раз он ответил.

— Спокойной ночи, Бри.

На острове прочно обосновался август, принеся с собой череду солнечных влажных дней вкупе с периодическими грозами. Большинство ночей Люси с Пандой проводили на катере или у нее в комнате, но вместо игривой веселости между ними появилось волнительное напряжение. Больше не было обысков со стриптизом и никаких лакричных конфет. А днем они часто ссорились.

— Ты взяла вчерашний помол, чтобы сварить кофе? — спросил Панда, выплескивая только что налитую чашку в раковину.

— Делаю я кофе или не делаю — ты все равно ругаешься, — ответила Люси.

— Потому что ты отказываешься следовать указаниям.

Темпл испустила долгий страдальческий вздох со своего насеста — высокого барного стула, на котором восседала, поедая тонко нарезанное яблоко. Она, как обычно, стянула волосы в длинный конский хвост: эта прическа выгоднее всего подчеркивала ее миндалевидные глаза и невероятно острые скулы. Она прожила на острове чуть больше шести недель. Двойной подбородок исчез, а длинные крепкие ноги свидетельствовали о том, что она усердно работает над собой. Однако она не стала счастливее, напротив, теперь она легче раздражалась, выходила из себя и чаще грустила.

— Твоим указаниям, — подчеркнула Люси.

— Уж лучше так, чем то, что творишь ты, — парировал он.

— Это ты так считаешь.

— Дети! — воскликнула Темпл. — Не заставляйте меня лупить вас.

— О, позволь мне, — протянул Панда.

Люси закусила губу и вышла из кухни, чтобы поплавать на каяке. Ей не нравилось напряжение между ними. Она хотела вернуть непринужденное веселье. Без него какой был смысл в этом романе?

Она обрадовалась, кода вода покрылась рябью, потому что ей пришлось сосредоточиться на гребле.

Поделиться с друзьями: