Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь в наследство
Шрифт:

Глава 5

Перед Карой сидела высокая стройная женщина с темными блестящими глазами и экзотической внешностью, смесью латинской и европейской, имевшая легкий иностранный акцент.

Густые волосы ее собраны в модный узел. Одежда — изящно-небрежная, а вызывающие украшения ярких цветов — резные гребни, серьги и браслеты — могла позволить себе только женщина ее стиля. И имя у нее было звучное — Бетти Джекобс.

Кара проводила собеседование на место своей помощницы. Она уже поговорила с полудюжиной претенденток, но все они не подходили. В Бетти она нашла идеальную кандидатуру, способную помочь ей привести ресторан в порядок. К тому же ее опыт дополнялся превосходными качествами: смекалкой и здравым смыслом.

— Даже не верится, что у вас такой опыт, — сказала ей Кара. — Вы именно тот человек, который мне нужен.

— Значит, нам обеим повезло, — засмеялась Бетти Джекобс.

__ Кара согласно кивнула.

— Вы работали, чуть ли не во всех штатах. И в Карибских странах тоже, — добавила Кара, пробегая глазами резюме.

— Я много путешествовала.

Именно это вызывало у Кары тревогу. Если Бетти работала в таких прекрасных местах, чем ее могла привлечь скромная должность в захудалом баре? Нахмурившись, она снова внимательно прочла резюме и, посмотрев на собеседницу, задала ей прямой вопрос:

— Почему вы хотите работать в нашем баре?

— Всем другим местам я предпочитаю западное побережье Флориды, — засмеялась Бетти. — Особенно мне нравится Сайпрес-Ки, а здесь, к вашему сведению, не так много пригодных заведений.

— Вы были распорядительницей в отелях и старшей официанткой в ресторанах?

— Да.

— Шефом…

— Точнее, помощником шефа. Я никогда не посещала кулинарную школу. И, как вы заметили по резюме, не все мои должности были столь престижными. Я работала официанткой и барменшей.

— В очень экзотических местах, — подчеркнула Кара.

— Я работала там по личным мотивам.

— Семейным?

— Можно сказать и так.

Уклончивый ответ побудил Кару отказаться от дальнейших вопросов о личной жизни Бетти. Личные дела ее не касаются. Ее дело — найти себе лучшую помощницу, и, вне всякого сомнения, Бетти не имеет себе равных.

— Я вас нанимаю. Когда вы можете начать? Сегодня было бы совсем неплохо.

— Мне нравится ваш энтузиазм. Вы очень похожи на своего отца, в таких вещах…

— Вы знали Шона?

— На побережье Шона знали все, — без колебаний проговорила Бетти. — А в ответ на другой вопрос сообщаю: я могу начать прямо сейчас. Если вы позволите мне взглянуть на ваше меню, я прикину, что нужно сделать и когда. — Она быстро изучила подготовленный Карой список. — Выглядит довольно привлекательно. Конечно, бутерброды и салаты я умею делать. Мы сможем обсудить, как вы хотите, чтобы их приготовили.

— Уверена, в них вы разбираетесь лучше меня, — призналась Кара. — А я возьму на себя организацию, бухгалтерские книги и счета. Я хочу нанять еще нескольких официантов для столовой. Мужчин. Молодых людей.

— Красивых молодых людей?

— Совершенно верно.

— В шортах, брюках в обтяжку? — подмигнула Бетти.

— Вы мне очень по душе, и я рада, что смогла найти себе такую помощницу. У нас еще будет время детально обсудить наши дела, а сейчас вам лучше познакомиться с мужским контингентом бара. Если вы знали Шона, то, может быть, встречались и с Ником. А вот Артура, нашего шефа, вы знаете вряд ли. Он немного… Иногда он бывает немного эксцентричным.

Бетти одарила ее сногсшибательной улыбкой.

— Дорогая, здесь нет ни одного живого мужчины, с которым я не могла бы справиться.

Кара позавидовала ее уверенности. Если бы и она могла так вести себя, когда дело касается Ника.

— Подождите минуту, — сказала она, услышав яростный лай.

— Кажется, собака что-то загнала в угол, — предположила Бетти.

— Видимо, это Топаз, — объяснила удивленная Кара. Обычно старый пес был слишком апатичным, чтобы на что-то лаять.

— Вы хотите выяснить, в чем дело? — спросила Бетти.

— Наверно, я должна. Если вы согласны отложить встречу с мужчинами… — Конечно, дорогая.

— Вы нравитесь мне все больше и больше, — засмеялась Кара.

— Тогда идите, выясняйте, что там случилось. Я тем временем еще раз погляжу ваше меню.

— Я быстро.

Сняв обувь, Кара сбежала по лестнице на пляж. Малая вода прилива увлажнила песок, и он приятно холодил ноги. Топаза она нашла под настилом. Поза угрожающая, шерсть на спине дыбом, а когда появилась Кара, его лай стал еще неистовее.

— Спокойно, Топаз.

После напрасных уговоров она схватила пса за ошейник и заглянула в темноту под настил, пытаясь увидеть, что так его рассердило. Объект собачьей ярости выглядел большой кучей перьев, но, когда эта куча шевельнулась и захлопала крыльями, Кара поняла, что там находится какая-то громадная птица.

Она попыталась оттащить пса, однако тот, упершись лапами в лесок, не двинулся с места. Его лай перешел в негромкое угрожающее рычание.

— Проклятие! — выругалась Кара, решив, что только Ник может помочь. — Стоять, Топаз.

Пес вроде бы не выказывал намерения приблизиться к добыче! Очевидно, страшен только его лай, а не зубы, поэтому она успеет найти и привести Ника.

Взбежав на одном дыхании по лестнице, Кара влетела в бар, где Ник общался со своими приятелями-рыбаками.

— Извините, что помешала вам, но Топаз загнал кого-то под помост.

— Думаю, это еще один из твоих пеликанов, — нараспев произнес краснолицый рыбак. — Ладно, сынок, погляди, что там стряслось.

— Он совсем не выглядит как пеликан, — сказала Кара, идя вслед за Ником. Она представила себе грациозных птиц, круживших в голубом небе Флориды. — Он, правда, громадный и…

Проигнорировав ее лепет, Ник схватил висевшую на стене бара сеть, потом открыл выдвижной ящики достал оттуда нечто похожее на плоскогубцы.

— Вы идете со мной? — спросил он.

— Конечно.

— Тогда вперед. — И он вышел. Кара последовала за ним. Пес стоял как вкопанный, зато птица (если это действительно была птица) неистово билась.

— Хороший мальчик. Так и стой, Топаз, — приказал Ник. Собака припала к земле, не сводя глаз с добычи.

Поделиться с друзьями: