Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь в наследство
Шрифт:

Кара спустилась с лестницы и направилась через стоянку к своей машине. Единственной умной вещью, которую она сделала между двумя закатами, была ее встреча с Лари Хартвеллом. Она как-то уравновешивала чаши весов и давала надежду на хороший исход.

Глава 9

— Ну что, дела идут в гору, а, Ник?

Ник оглядел бар, затем перевел взгляд на Бака и ответил:

— По-моему, все так же.

— Так же, как когда? — уточнил бармен.

— Как обычно.

— Может быть. Но совсем не так, как пару недель назад, когда Кара открыла столовую для женщин. — Ник хмыкнул. Бак посмотрел на него и продолжал: — Ты знаешь, о чем я говорю. Когда она начала готовить свои обеды, некоторые парни стали нас бойкотировать. Ты думал, они ушли навсегда, верно? Так вот, я скажу тебе правду. Конечно, несколько дней их не было, а потом наши постоянные клиенты начали возвращаться. Теперь мы работаем, как обычно, может, даже немного лучше. Думаю, парни осознали, что женщины совсем не покушаются на их территорию.

— О'кей, Бак, и чего ты хочешь от меня? — спросил Ник, облокотившись о стойку.

— Ничего. — Бармен взял стакан для вина и принялся его тереть. — Я просто беседую.

— О ней.

— Перестань делать вид, что она для тебя не существует. Ник, все прошедшие дни избегал ее, говоря себе, что Кара из тех женщин, которые представляют опасность для него. Из тех, кто чертовски усложняет жизнь, кто не в состоянии радоваться восхитительной ночи любви, не превратив ее наутро в драму. Женщины слишком требовательны, а Кара в особенности.

— Чем дальше я буду держаться от нее, тем лучше, — сказал он Баку. — Она управляет рестораном, я управляю баром.

— Может быть. Хотя все равно не спускаешь с нее глаз, — ответил бармен.

— Ты начинаешь меня раздражать. — Ник взял чашку и налил себе кофе. — Я не хочу о ней говорить.

— Может быть, — повторил Бак. — Хотя все равно думаешь о ней.

— Проклятие, да откуда ты знаешь, о чем я думаю?

— Знаю. И она наверняка знает. Значит, и она думает о тебе. Конечно, думает.

— Мудрый старый философ, читающий чужие мысли, — усмехнулся Ник. — Проблема барменов в том, что они всегда должны высказать свое мнение каждому появившемуся в их поле зрения.

— Правда? А я считал, что бармены имеют репутацию прекрасных слушателей.

— Ты исключение из правил.

— О, я еще и хороший слушатель, Ник. Всякий раз, когда люди о чем-то говорят, я прислушиваюсь к их разговорам. Имей в виду, говорят, что у Кары хорошо идут дела с ее посетителями. В настоящее время у них тут женский клуб. И будет постоянным, как я слышал. Потом здесь намечается празднование шестнадцатилетия… — Ник застонал.

— Услышав про такое, Шон бы перевернулся в гробу.

— Может быть, но он не стал бы возражать против «Карибской комнаты», — сказал Бак.

— Он бы подумал, что название совершенно нелепое. — Ник поморщился.

— А как насчет того, что Кара с Бетти нарядились в юбки ярких расцветок? Такое он бы не принял. Я мог бы тоже не принять их блузки с открытыми плечами. А клиенты смирились. Таким образом, они создают атмосферу, Ник. — Тот молча смотрел на кофе. — Так же, как и официант. — Бак протер и без того чистую стойку.

— Он тоже атмосфера? — спросил Ник.

— Конечно. Его любят клиентки, его любят официантки. Разве ты когда-нибудь думал, что такое случится? — Брови Бака поднялись вверх.

— Нет, Бак, черт побери. Я не ожидал революции. — Ник махнул рукой. Он так и не дотронулся до кофе.

— Да, они его любят. Кстати, он работает всего неделю, а две официантки уже собираются перейти в его смену. — Бак опять стал полировать стойку.

— Кажется, он милый парень и, кроме того, женат. Я не хочу, чтобы и у других людей возникали тут запутанные эмоциональные отношения.

Прекратив полировать, Бак отложил белоснежную тряпку и изучающе посмотрел на Ника.

— Кого ты имеешь в виду, себя и Кару? — спросил он.

— Я говорю про Бетти с Артуром, — ответил Ник, а сам подумал: у них с Карой никаких эмоциональных отношений нет. Одна-единственная ночь большого значения в его жизни не имеет, так почему тогда он не может выбросить ее из головы и постоянно думает о ней? Тут Бак, к великому сожалению, прав.

— Конечно, — сказал бармен.

— Что?

— Конечно, ты говоришь про Бетти с Артуром. Я так и думал, — подмигнул ему Бак.

— Кофе уже остыл. Свари мне свежий.

— Сию минуту. О, вот идет твоя «атмосфера», — добавил Бак, увидев Майкла. — Есть пиво, Майкл.

— Нет, спасибо. Я просто вышел покурить.

— Обеденная суета закончилась? — Бак широко улыбался Майклу.

— Да, последний стол уже расплачивается, и босс разрешила мне отдохнуть несколько минут, — ответил Майкл.

— Босс, — процедил сквозь зубы Ник.

— Кажется, сегодня довольно много посетителей? — спросил Бак.

— Да, у нас хороший день. Все очень хвалили наши блюда, — пуская дым, ответил Майкл.

— Бетти приготовила нечто особенное? — задал вопрос Бак.

— Не Бетти, — сказал официант. — Артур. Он сделал новое блюдо, называется «Ямайский морской окунь Артуро». Клиенты прямо без ума от него. Артур пожарил рыбу, а потом добавил весьма пикантный томатный соус.

— Артур готовит для клиентов столовой?! — с изумлением произнес Бак.

— Раз или два в неделю он делает нам сюрприз. Мы даже устраиваем особый день, и посетители приходят, чтобы насладиться им.

В конце концов, Ник присоединился к разговору и с не меньшим удивлением изрек;

— Значит, Артур готовит для Кары… Как она сумела уговорить его?

— Я не думаю, что он делает это для Кары, — ответил Майкл, гася в пепельнице сигарету. — По-моему, для Бетти. Как мне кажется, у них с Артуром взаимная симпатия. Конечно, им приходится вместе работать, хотя бы над первыми блюдами, но тут нечто большее.

Поделиться с друзьями: