Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

 Хирисса огляделась - Ну вот бедному, старому зверю спокойно доесть не дали, и все ты виноват!
– Хир опять зарычала с переливами, призывно замяукала. Спустя немного времени низкая тень появилась на границе света, но подходить не решалась.

 - Ну не бойся, иди, ешь, прости, это мы с моим другом ссоримся, а тебя испугали - стала объяснять ей Хирисса. Та как будто что-то поняла, повернула голову ко мне и зарычала.
– Правильно, правильно, это он во всем виноват! А теперь не рычи и иди есть, скоро мы уходим, а там и другие звери набегут, тебе и куска не оставят. Ешь быстрее.

 Шарль закончил рассказ - Шеридан, смотри, так за разговором и время незаметно пролетело. Сейчас короткая дневка, поедим холодного мяса не разжигая костра и опять в путь. Если быстро пойдем, так до темна успеем до города, а там трактир, вино, горячая еда, трехдневный отдых - красота!

 К вечеру за поворотом дороги открылось поле и вдали деревянные стены городка где мы намеревались переночевать, да и другие дела нас ждали как я подозревал - очень уж Фелория хотела получить красивую смерть. Верно даже после ссоры с Мирой одумалась, поняла что может потерять и теперь презрев все правила поведения будет униженно просить Миру дать просимое и забыть, забыть то, что она сказала в пылу ссоры. Мне даже жалко стало Фелорию - для человека главное избежать смерти, подчас любой ценой, для Ярован все наоборот - пусть смерть будет такая, чтобы предки вспомнили, а раньше ли, позже - невелика важность! Совсем иные понятия.

 В воротах стража увидев военный отряд, офицеров впереди, охотницу - невиданная в этих местах военная сила - вытянулась по стойке смирно. Старший стражи вышел вперед, назвал себя - десятник Вард и предложил Шарлю проводить нас до трактира, где как он сказал останавливались Господа Офицеры и даже полковник Буллион, который был в этих краях в прошлом году переночевать изволил.

 - Госпожа Охотница - обратился Вард к Мире - Идите вверх по реке, на мысу в дубраве увидите домик, там всегда Охотницы ночуют, а я сам принесу Вам провизии и пинту вина, чтобы Вам не скучно ночевать было.

 Мира дернулась было пойти куда ей Вард указал, да я не дал, схватив за руку -- Это мой товарищ, шевалье д'Алямберт, а еще лейтенант Королевской стражи, я, Шеридан, баронет де Герав иду с ней в поход по приказу герцога Гийома, думаю, что для нас найдется место в городских стенах?

 - Не по правилам, это, не по правилам - Вард был в растерянности - Может начальника гарнизона спросить, он разрешит? Я не могу отказать столь важным господам, но и разрешить не в моей власти. А где она спать будет? Ни один трактирщик не согласиться, чтобы ночью в доме разгуливала хищница, довольно нам и прошлого раза!
– и осекся, видно что-то здесь произошло связанное с охотницами.

 Мира, которая до того молчала вдруг обратилась к Варду - Старшина, понимаю правила, знаю и обычай, но здесь особый случай - у нас с Шериданам связаны судьбы и нам тяжело разлучаться.

 - Вард прямо просветлел лицом раз нашлось решение тяжелого вопроса - Благодарю Госпожа Охотница за подсказку, так Вы связанная пара? Побратимы по-нашему? Слышал, слышал про такое, но видеть не приходилось! Проходите, милости просим, Вы верно в одной комнате переночуете, так и проблем не будет, жалко, что раньше не сказали - я бы уж пропустил без вопросов.

 Весь отряд двинулся в ворота, пошли по единственной широкой улице, от которой вбок уходили узкие щели проулков - одному человеку пройти впору, не больше. Примерно посередине улицы, вышли на небольшую площадь, с одной стороны которой вчозвышалось трехэтажное каменное здание вывеска на котором гордо называло его "Трактир Его Величества". Старшина крикнул слуге, стоявшему у коновязи, тот кинулся открывать ворота сбоку от дома и весь отряд вошел во двор, на котором кроме конюшни и нескольких хозяйственных построек была преизрядная площадка, вытоптанная и которой явно часто пользовались.

 Пока распрягали коней и снимали вьюки, к нам вышел хозяин трактира, который безошибочно вычислил Шарля как командира, и обратился к нему - По указу Его Величества короля Силанда я даю место для постоя военным отрядам взамен королевских податей. Потому распрягайте лошадей, располагайтесь на площадке, ставьте палатки - все это бесплатно милостью нашего короля.
– потом остановился, хитро подмигнул - Я рад принять в моем трактире господ офицеров, для военных у меня лучшее вино и лучшие комнаты и скидка на треть от цены, которую платят простые путники.

 Понятно, кому хочется прибыв в город ночевать на земле и есть опостылевшую кашу? В трактире и кровать чтобы отдохнуть и вкусное жаркое, вино хорошее, а не кислятина, которую на довольствие выдают, кто откажется, если деньги есть?

 Первым делом Шарль распорядился о постое - Стоим здесь три дня! Ставить палатки, варить кашу. Завтра коней подковать, проверить телеги, отремонтировать если надо - в следующий раз в городке стоим через две недели! Проверить провизию, если в чем недостача - закупим. Сейчас - отдых.

 Потом обратился к хозяину трактира - Мы снимаем комнаты в трактире, условия устраивают. Нам с Бартом комнату, а баронета спросите, не знаю, что он решит?
– Шарль посмотрел на меня, потом вдруг решился сказать - Не ночуй с Мирой в одной комнате, как друг советую.

 Чего это он? Я не понял, вроде не раз мы с Мирой ночевали вместе и ничего от нее не было, с другой стороны болтают люди про новолуние, мол зверь просыпается в охотницах. Кто его знает, может и враки это, а может и есть что-то?

 Тут Мира опять подсказала - Шери, бери две комнаты.

 Ну, если Мира сама советует... Только вот сказать мне не дали - трактирщик понял о чем мы говорим и рассмотрел кое-что по облику моего друга, его лицо вмиг побледнело - Милостивая госпожа, я рад буду предложить Вам лучшее вино и мясо сколько Вы захотите и все за счет заведения, только могу я просить Вас не ночевать в моем доме? Второго раза мне не перенести, да и все постояльцы уйдут от меня, когда такого гостя увидят!

 Да что тут такое?! Я не понял совершенно, опять на Миру не то, что косятся, в дом со мной вместе не пускают. Может тут такой медвежий угол, что Охотниц отродясь не видели и баек про них наслушавшись вида ее пугаются?

 - Уважаемый - я уже был порядком раздражен - Миррин шевалье д'Алямберт лейтенант Королевской стражи, мы с ней идем в поход по приказу герцога Гийома, так разве ее титула и звания, также как и моего слова недостаточно, чтобы разрешить ей переночевать в трактире? В стольном городе Гиннегау никто слова нам не сказал, а здесь нас под крушу не пускают!

 - Не могу сказать слово против столь важным господам, но есть обычай и Вы репутацию заведения мне испортите, прошу Вас понять меня, уважаемый баронет Шеридан, я ведь Вас помню, когда с отцом у меня останавливались и Вашу мать помню, мне неудобно Вам отказывать.
– Вдруг его осенило - Давайте я Охотнице, раз она с Вами идет, вина и свежайшего мяса дам с собой сколько она захочет, пусть за городом переночует, никакого урона ни Вашей ни ее чести не будет, так ведь всегда делают, а я их роду кое-чем обязан, вот и рассчитаюсь по долгам.

Поделиться с друзьями: