Любовница коменданта
Шрифт:
— Не может быть, что она еврейка, — сказал комендант своему адъютанту. — Взгляни на ее лицо, Йозеф. Посмотри, какая белая у нее кожа.
Адъютант отвлекся от записей в своем блокноте. Его лицо приняло брезгливое выражение.
— Если бы она не была еврейкой, — сказал он, — то не попала бы сюда.
Комендант приблизился ко мне вплотную, и его дубинка оказалась у меня между ног. Он стал двигать ею взад-вперед, и дыхание его участилось.
— Она еврейка, — сказал адъютант. — На ком еще можно увидеть такую роскошную шубу?
Дубинка двигалась все быстрее и настойчивее. Я стиснула бедра, остановив ее движение.
— Вы когда-нибудь видели такое скопище евреев? — воскликнул адъютант. — До чего же они отвратительны!
— Только не эта, — сказал комендант.
Яростно сжимая рукой полу шубы, он придвинулся ко мне вплотную. Я судорожно вздохнула и посмотрела на него в упор.
— Таких, как она, полно вокруг, — фыркнул адъютант.
— Я этого не заметил, — возразил комендант, увлекая меня за собой.
— Ты когда-нибудь видел такую кучу писем? — спросила я у Давида, когда он вошел в мой кабинет. — И чтобы все они были адресованы одному человеку?
— Нет, никогда, — улыбнулся Давид. — А ты распечатала хотя бы одно из них?
— Пока нет, — призналась я. Я сидела на полу около груды писем. — Просто невероятно!
— Видишь, сколько у тебя почитателей в разных странах, — молвил Давид, беря в руки несколько конвертов.
— И все они пишут. Вероятно, я ошиблась в выборе профессии.
— Ты не могла бы заниматься ничем иным.
— Наверное, ты прав. — Мы продолжали завороженно смотреть на груду писем.
— Не хочется оставлять тебя в столь ответственный момент, Рашель, но я должен идти, пока не закрылась библиотека.
— Но разве ты не обещал помочь мне разобраться с письмами? — робко напомнила я, и он снова улыбнулся.
— Желаю удачи, моя радость. — Давид чмокнул меня в лоб. — Я вернусь через пару часов.
— Если ты не найдешь меня, знай: я погребена под этой бумажной грудой.
— Я немедленно организую поисковую партию и отыщу тебя, — крикнул он на ходу и рассмеялся.
Когда за ним захлопнулась входная дверь, я со вздохом взглянула на лежащую передо мной кипу. Выбрав конверт с иностранной почтовой маркой, я распечатала его.
«Дорогая мисс Леви,
Ваш роман «Ничейная земля» тронул меня до глубины души… Чувствуется, что на Вашу долю выпало много страданий. Иначе Вы вряд ли сумели бы так написать».
Я вскрыла другой конверт.
«Грязная, лживая еврейская шлюха! Жаль, что в свое время тебя не отправили в газовую камеру!»
Потом третий.
«Я искал тебя,
но не мог отыскать».
Я бросила письмо и поднялась с пола. В комнате было холодно. Зябко поеживаясь, я подошла к окну и закрыла его. Начинало темнеть. Двор опустел. Я задвинула шторы и села к столу. В машинке белел чистый лист бумаги. Я повертела в руках пустую кофейную чашку. Потом вернулась к груде сваленных на полу писем и отыскала третье письмо.
«Я искал тебя,
но не мог отыскать.
Я зову тебя,
но в ответ ты молчишь».
Я скомкала письмо. Пустые слова!
Слова. Повсюду, на каждом клочке бумаги. Слова распоряжений, приказов. Чувствуя, как бешено колотится у меня сердце, я села за стол коменданта. Стояла глубокая ночь, в кабинете горела только маленькая настольная лампа. Дом погрузился в мертвую тишину. Даже собаки в лагере затихли. Я открыла верхнюю папку.
«Особые указания при проведении расстрелов:
— стрелковые подразделения должен возглавлять офицер;
— расстрел должен осуществляться из винтовок с расстояния от семи до девяти метров; при этом следует целиться одновременно в голову и в грудь;
— во избежание необходимости прикасаться к трупам убитых, приговоренных к расстрелу следует выстроить у края заранее вырытой ямы;
— при проведении массовых расстрелов надлежит…»
Я оттолкнула от себя папку и вскочила из-за стола. Эти жуткие слова, казалось, насмехались надо мной. Я принялась колотить по ним кулаками, но они все так же невозмутимо взирали на меня со страницы инструкции.
Я колотила по ним до тех пор, пока не отбила себе руки. Но ни одно из этих проклятых слов не исчезло. Ни одно.
— Все. Ни одной минуты больше, — сказала жена коменданта, влетев в его кабинет. — Пойдем, Макс. Гости уже собрались.
— Я должен дописать письмо, Марта.
— Нет, гости уже пришли.
— Все?
— Нет, но…
— В таком случае я могу еще поработать, — сказал комендант.
Жена поставила перед ним на стол небольшую лампу с нарядным абажуром.
— Посмотри, Макс.
Комендант продолжал писать.
— Это подарок нам по случаю новоселья.
— Очень мило, — буркнул он, даже не взглянув на лампу.
— От фрау Кох.
— Отлично.
— Макс, у меня опять вылетело из головы ее имя.
— Ильзе.
— Ну да, конечно. Как я могла забыть это имя! — Она погладила бронзовую подставку лампы, узорчатый абажур. — Тебе нравится, Макс? Правда, красиво?
— Да, очень, — сказал он, не отрываясь от работы.
— Как ты думаешь, куда нам ее поставить?
— Не знаю, Марта. Я хочу дописать письмо.
— Может быть, здесь, на твоем столе?
— Хорошо. Дай мне сосредоточиться.
— Жаль только, что здесь ее никто не увидит. — Она потрогала пальцами черный узор на абажуре. — Ты уверен, что тебе нужна здесь еще одна лампа?
— Мне все равно, Марта.
— Может быть, поставим ее в комнате для гостей?
— Как хочешь. Дай мне закончить, а то я никогда не выйду к гостям.
— Хорошо, дорогой. — Прижимая лампу к груди, она обошла стол и поцеловала мужа в затылок.
— Только прошу тебя, Макс, не задерживайся. Теперь уже, наверное, все собрались.
— Все собрались? — осведомился эсэсовец, окинув взглядом толпящихся во дворе людей.