Любовник Дождя
Шрифт:
Ник спросил:
— Вы отдаете себе отчет в серьезности того, что сейчас сказали?
— Перед вашим приходом он признался мисс Хартманн и мне, — вмешался Джек Морган. Он повернулся к Фолкнеру. — Не говори больше ничего, Бруно, в этом нет необходимости.
— В таком случае, я вынужден доставить вас в полицейское управление. — Ник вынул из кармана наручники и защелкнул их на запястьях у Фолкнера.
Тот скривился.
— Это доставляет вам удовольствие, правда?
— Не вижу повода лить слезы, — сухо ответил Ник, беря его под локоть.
— Если хочешь, я поеду с тобой, — предложил Морган.
Фолкнер улыбнулся и мгновение казался совсем другим человеком — тем, кем он мог стать, если бы его жизнь сложись иначе.
— Спасибо, Джек. Настоящие друзья познаются в беде.
— А не лучше ли вам остаться с мисс Хартманн? — спросил Ник.
Джоан подняла покрасневшие от слез глаза.
— Не стоит обо мне тревожиться. Я справлюсь сама.
— Тогда хотя бы возьми мою машину. — Морган положил ключи на стойку бара.
— Ты ничего не скажешь мне, дорогая? — спросил Фолкнер.
Джоан отвернулась, ее плечи вздрагивали. Фолкнер опять рассмеялся.
Ник подтолкнул его к выходу, от души жалея, что не может дать мерзавцу хорошего пинка. Морган закрыл дверь, из-за которой доносились отчаянные рыдания Джоан.
19
В комнате для допросов было тихо. Стоящий у двери дежурный полицейский с равнодушным видом ковырял в носу. За окном опять послышались раскаты грозы — на сей раз ближе и громче.
В это мгновение дверь открылась. Мэллори молча прошел к окну и застыл, вглядываясь в дождь. Инспектор Уэйд занял место в конце стола и терпеливо ждал со сложенными и переброшенными через руку брюками.
Гарольд почувствовал, как у него стиснуло горло. Он нервным жестом дернул воротничок рубашки и умоляюще посмотрел на Брэди, закрывшего дверь за дежурным полицейским, который незаметно вышел в коридор. Вид у ирландца был хмурый и озабоченный. Их взгляды встретились всего на минуту, после чего Брэди отвел глаза.
— Что ты сделал с десятью фунтами? — не поворачиваясь, спросил Мэллори.
— С десятью фунтами… — пролепетал Гарольд. — С какими? Вы о чем?
Мэллори посмотрел на него.
— С теми самыми, которые были у девушки за подвязкой. Куда ты их девал?
— Я в жизни не держал в руках таких денег!
Мэллори будто не слышал его.
— Будь поумнее, ты бы уничтожил банкноту. Но на умника ты не похож. Где ты мог разменять ее в такое позднее время? В баре? Или, может быть, в привокзальном буфете? Ты говорил, что был там.
Гарольд съежился.
— Чего вы от меня хотите?
Мэллори снял телефонную трубку.
— Это старший инспектор Мэллори из Скотланд-Ярда. Я хотел бы немедленно связаться с администратором буфета при Центральном вокзале. Меня интересует, не разменивал ли кто-нибудь вчера вечером десятифунтовую банкноту. Да, десятифунтовую.
Гарольд вскинул голову. Глаза его лихорадочно блестели. К нему вернулась прежняя задиристость.
— Вы только даром теряете время. В субботний вечер через их руки могло пройти полдюжины десятифунтовых банкнот, о чем вам отлично известно. Это не доказательство.
— Увидим.
Гарольд выпрямился на стуле и сжал кулаки.
— С меня довольно! Если вы официально предъявляете мне обвинение, я требую адвоката. Если нет, я больше не останусь здесь ни минуты.
— Сделай одолжение, продли этот срок до пяти минут, — усмехнулся Мэллори.
Гарольд уставился на него непонимающим взглядом.
— Чего вы добиваетесь?
— Я жду парня из лаборатории, который должен вот-вот подойти. Мы хотим взять у тебя кровь для анализа.
— Кровь? Зачем?
Мэллори кивнул Уэйду. Тот положил брюки на стол.
— В лаборатории твои брюки подвергли различным тестам, которые показали, что вчера вечером ты был с женщиной.
— Но я же в этом признался!
— Вскрытие тела Грэйс Паккард выявило, что непосредственно перед смертью она имела с кем-то половые сношения.
— Это был не я.
— Это легко проверить. Достаточно несложного анализа. — С этой минуты Мэллори начал блефовать. — Не знаю, известно это тебе или нет, но по сперме можно установить группу крови.
— Ну и что?
— Во время вскрытия тела Грэйс Паккард была взята проба семени мужчины, с которым она имела сношения. В данную минуту в лаборатории проводится анализ этой пробы, а она характеризуется определенной группой крови. Сейчас сюда придет сотрудник лаборатории, чтобы взять у тебя кровь. Через несколько минут мы установим, какая группа у тебя. А может быть, ты сам это знаешь?
Гарольд смотрел на Мэллори дикими глазами. Внезапно он почувствовал, что воздух в комнате сделался тяжелым, и ему нечем дышать. Он начал трясти головой, все быстрее и быстрее, попробовал встать, но покачнулся и рухнул на стол, молотя по нему кулаками, как ребенок в истерическом припадке.
— Сука! Проклятая шлюха! Она не должна была надо мной смеяться!
Гарольд расплакался, а Мэллори стоял, опершись руками о стол, и смотрел на него сверху вниз.
И тут в дверь постучали. Дежурный полицейский вручил Брэди листок бумаги. Тот передал его Мэллори, который прочел записку с ничего не выражающим лицом, потом смял ее и швырнул в корзинку.
Это было сообщение от доктора Даса. Миссис Филипс спокойно умерла во сне четверть часа назад. И слава Богу!
— В общем, сержант, все так, как я и говорил.
Ник набрал в легкие воздуха.
— А есть какая-нибудь возможность, что произошла ошибка?
— Это исключено. Филипс признался в убийстве. Из его показаний следует, что он какое-то время ждал возле дома Фолкнера, пока не увидел их обоих. Когда Грэйс Паккард вышла, он последовал за ней. Так они добрались до Доб Корт, где объяснились и, очевидно, как-то помирились, поскольку она согласилась иметь с ним сношения и отдала десять фунтов.
— А что случилось потом?
— Это одному Богу известно, а мы вряд ли когда-нибудь узнаем. Вероятно, между ними опять вспыхнула ссора, на сей раз из-за Фолкнера и его денег. Филипс утверждает, что после того, как Фолкнер так его унизил, он не мог допустить, чтобы Грэйс с ним переспала. А деньги были явным доказательством того, что это имело место.