Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовники и прочие безумцы
Шрифт:

— Что с тобой, Тереза?

— Ничего, просто любуюсь ночным пейзажем: лунный свет на воде — это так красиво!

— Ты меня избегаешь, — упрекнул он.

— Чарлз… — она обратила к нему взволнованное лицо, — у меня сейчас столько забот!

— Хотел бы я быть в их числе, милая.

Она усмехнулась:

— Считай, что ты уже в их числе.

— Рад это слышать. — Он покрутил в пальцах тонкий завиток волос у ее уха.

Вздрогнув, она отпрянула:

— Не надо, Чарлз. Я думаю, нам не стоит совершать опрометчивых поступков. Все и без того… слишком запутанно и опасно.

Он нахмурился:

— Ты до сих пор считаешь меня опасным, Тесс?

Она вздохнула и отвернулась к заливу.

— Я этого не говорила. Давай просто немножко полюбуемся океаном.

— Хорошо.

Несколько минут они вглядывались в плавную линию берега и серебристые волны с отблесками лунного света. Потом он легонько ткнул ее локтем в бок и спросил:

— Почему тебе здесь так нравится?

Она обернулась к нему, озадаченно улыбнувшись:

— Где, на веранде?

— Да.

— Ну… отсюда я могу вести наблюдение за птицами.

— Неплохая утренняя забава!

— А еще я прихожу сюда, чтобы подумать, сделать наброски к диссертации.

— И давно ты здесь живешь, Тесс?

— Девять месяцев. Знаешь, здесь повсюду жизнь: в океане — рыбы, водоросли, морские черепахи, на берегу — птицы и крабы. И потом, океан успокаивает своей первозданностью.

— Но ты сама как краб-отшельник, Тесс. Живешь, огородившись от всего мира. Поблизости — ни души.

Она посмотрела на него с кривой усмешкой:

— Мы что, опять возвращаемся к “тихой безумной жизни”?

— Да, Тесс. Твои единственные собеседники — книги, камни, вода и кошка. Как и она, ты предпочитаешь замыкаться в себе.

Тереза искоса взглянула на него:

— Кто бы говорил! Ты сам человек-загадка.

Засмеявшись, он обнял ее за талию. Она напряглась.

— Тебе не нравится, когда я до тебя дотрагиваюсь, Тесс? — спросил он, касаясь губами ее уха. — Ты все еще меня боишься?

Она отодвинулась от него:

— Я не знаю, кто ты, Чарлз, и это меня тревожит.

Глядя в ее лицо, освещенное луной, он хрипло спросил:

— Ты знаешь, как сильно я тебя хочу?

Тереза в смятении молчала. Он опять нагнулся к ее уху.

— Знаешь, как мечтаю о близости с тобой?

— Знаю. — Она слегка отстранилась, взволнованная его речами и романтикой ночи: запахами моря, пением ветра, великолепием водной глади с россыпью лунных бликов.

— Тесс?

Она обернулась. Серебряные лучи подчеркивали его красивые тонкие черты.

— Я тоже не железная, Чарлз. Но мне кажется, это… неблагоразумно…

— Тогда давай будем неблагоразумными, милая, — прошептал он, прижимая ее к себе, — и начнем совершать глупости.

Он поцеловал ее под шум волн. Тереза вновь не нашла в себе сил сопротивляться. Ее самообладание отступало, точно морской отлив. Опьяненная, она прильнула к нему, пылко отвечая на поцелуй. Он ласкал ее, распаляя и без того жгучее желание. Тереза не могла ни свободно вздохнуть, ни собраться с мыслями.

Когда их губы разомкнулись, он опустил тонкую бретельку и погладил ее обнаженное плечо. Она застонала от острого наслаждения. Он проложил горячую дорожку из поцелуев по ее нежной шее, затем его пальцы скользнули под сарафан и тронули ее грудь.

Тереза невольно вскрикнула. Маленький сосок затвердел и напрягся. Все тело пронизали огненные нити страсти.

Его ладонь, осмелев, обхватила ее обнаженную грудь, губы скользнули ниже, и тут к Терезе наконец-то вернулся разум. Она поняла, что сейчас совершит нечто крайне неосмотрительное, причем с мужчиной, которого едва знает. Она резко отпрянула, судорожно хватая ртом воздух. Голова кружилась, на глазах вскипали слезы.

— В чем дело, Тереза? — спросил он.

— Я не могу, Чарлз. Не могу. Слишком рано… и слишком бурно.

Он опять привлек ее к себе, целуя в щеку и уголок губ.

— Я хочу тебя больше жизни!

Ей удалось вырваться из его объятий.

— Нет, не сейчас! А может быть — никогда.

Боясь утратить свою решимость, она убежала в дом…

* * *

Чарлз с тоской смотрел ей вслед. Почему она так пуглива? Он желал ее и видел, что это взаимно. Но она как будто боялась секса, что было довольно странно для женщины ее возраста и опыта. Ее отчаянное сопротивление только подливало масла в огонь его страсти. Чем больше он узнавал Терезу, тем сильнее ему хотелось понять причину ее страхов.

Он прошел в гостиную. На диване спала Дорис Хуан, но Тесс там не было. Он приблизился к двери спальни и тихо постучал.

— Тесс?

— Уходи.

Он открыл дверь и шагнул за порог. В комнате было темно. Тусклый свет луны, проникавший через окно, выхватывал из мрака кровать, на которой лежала Тереза, отвернувшись лицом к стене. Она была так прекрасна, хрупка и беззащитна в легком сарафане, открывающем руки и стройные длинные ноги, что у него от нежности защемило сердце.

— Что случилось, Тереза? Ты чуть не расплакалась, когда я тебя поцеловал.

— Пожалуйста, уходи, — взмолилась она.

— Не уйду. — Он пересек комнату и сел на кровать, ласково тронув ее за руку. Она вздрогнула. — Не бойся, я не кусаюсь. — Он помолчал. — Давай спокойно все обсудим.

Тереза села, с вызовом взглянув на него.

— Только не на моей кровати.

Она встала, отошла в дальний угол спальни и прижалась спиной к стене. Ее чудесные волосы упали ей на лицо.

— Почему ты боишься меня, Тесс?

Она отвернулась. Он видел, как судорожно подергиваются ее плечи.

— Почему, Тесс?

Ее голос был тихим и дрожал от волнения:

— Ты угадал: я не хочу перед тобой раскрываться.

— Итак, истина наконец-то выплыла наружу.

Она вздернула подбородок:

— А на что ты рассчитывал? Вчера ты ворвался в мою жизнь, угрожая пистолетом. Согласись, этот поступок не мог вызвать во мне особого доверия. С тех пор ты ходишь за мной по пятам как привязанный. Мы знакомы всего сутки, а ты ведешь себя как одержимый…

Он шагнул к ней.

— Подожди, Тереза. Ведь мы взрослые люди, и нас влечет друг к другу…

Поделиться с друзьями: