Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовники не возвращаются
Шрифт:

Глава 9

– Я хорошо помню это место, – сказал Лейла. – Когда мы готовились к операции, то часто наведывались сюда, и Джек всегда бросал якорь напротив этой бухточки.

Мы стояли на песчаном пляже и внимательно оглядывались по сторонам, пытаясь отгадать, с какой стороны может придти опасность.

Там, где лагуна смыкалась с морем, песчаное дно резко уходило на глубину. Я видел, как движутся смутные веретенообразные тела акул, подкарауливающих добычу. При каждом их движении рыбья мелочь бросалась врассыпную.

– Посмотрите сюда! – крикнула Лейла, указывая на ствол толстого дерева, еще хранивший следы каната. – Вот здесь Джек привязывал швартовый конец.

Я устремил взгляд в открытое море.

Яхта Кларри исчезла с горизонта, а яхта Ромнея полным ходом шла к острову. Дела принимали самый неблагоприятный поворот. Я остался безоружным против целой шайки негодяев.

– Дэнни, – взволнованно произнесла Лейла. – Они будут здесь с минуты на минуту. Что же нам делать?

– Если бы я знал... Но вы все же спрячьтесь в зарослях. А я организую торжественную встречу. Без особой нужды не показывайтесь. Вы будете нашим секретным оружием. Чем-то вроде атомной бомбы.

– А если Ромней выдал меня?

– Тогда нам остается надеяться только на удачу... Но я верю – все закончится хорошо.

– Хотелось бы и мне в это поверить, – прошептала она. – Но сейчас – очень страшно.

– Думаете, мне не страшно? Я ведь тоже сделан не из железа.

Яхта уже подходила к лагуне. Я мог рассмотреть все детали ее такелажа.

– Спрячьтесь, – сказал я Лейле. – Не хватало еще, чтобы ваши друзья увидели нас вместе. Ведь у них есть бинокли.

Лейла бросилась в заросли – такие густые, что в них мог преспокойно спрятаться даже слон. Несколько минут я слушал хруст сухих веток, а потом наступила тишина.

Я закурил и машинально коснулся ладонью бесполезного револьвера. На душе было муторно. Какого же дурака я свалял!

Яхта на самой малой скорости приблизилась к берегу и ткнулась носом в песок. Ромней вышел из рубки и швырнул мне причальный канат. Я все еще возился, привязывая его к дереву, когда капитан, мокрый по пояс, присоединился ко мне.

– Давайте, я все сделаю сам, – проворчал он.

– Вы узнали то, о чем просила Лейла? – сказал я тихо, но тут же был остановлен предупреждающим движением его глаз.

Чапмен был уже в нескольких шагах от нас. Глядя на меня, он ехидно спросил:

– Как дела, мистер Бойд? Не надоело разыгрывать одинокого пирата?

Сигара, как обычно, торчала у него в зубах. Следом за Чапменом на берег сошли Паркер и Бетти Адамс. Последним двигался Амброуз Норман, грациозный, как жаба. Вид у всех был самый благопристойный. Казалось, они собрались на веселый пикник.

– Люблю исследовать вот такие заброшенные уголки природы, – сказал я.

– Нашли что-нибудь заслуживающее внимания?

– Пока нет, – я с надеждой покосился на Ромнея, единственного, кто мог нам с Лейлой здесь помочь. – Значит, ваши планы переменились за ночь?

– Мы решили, что морская прогулка способствует улучшению пищеварения.

– Вот только кто предложит мне выпить? – с досадой сказал Амброуз. – У меня уже горло пересохло.

– Потерпишь один раз в жизни! – сказала Бетти с раздражением.

– Почему не приехала Соня? – спросил я.

– У нее очередной приступ, – хохотнул Амброуз. – Вы умрете от смеха, мистер Бойд. За завтраком после третьей чашки чая она окончательно сошла с ума.

– Серьезно? – насторожился я.

– Она отказалась отправиться в море, потому что занята, – пояснил Амброуз, улыбаясь до ушей. – Попробуйте угадать, какое она нашла занятие?

– Вот уж не знаю.

– Она решила посетить городской салон красоты. Представляете?

– Как такое могло прийти Соне в голову? – удивился я.

– А какие глаза будут у посетителей и мастеров, когда она заявится туда! Помойная кошка просит, чтобы ее помыли и причесали.

Довольный своей шуткой, он заржал, как жеребец.

– У мистера Нормана весьма своеобразный юмор, – сказал Паркер. – Но уж если он решит над кем-нибудь подшутить, то выжмет из ситуации максимум возможного.

– Мы нашли мистера Бойда, – произнесла Бетти неестественно спокойным голосом, – и нам лучше вернуться на яхту. К чему торчать на этом диком островке?

– Моряк, которого вы наняли, мистер Бойд, указал нам, где вас искать, – сказал Чапмен. – Мы обещали, что назад вернемся все вместе. Он со спокойной душой отправился домой.

– Вы все предусмотрели, – я широко улыбнулся.

– Разве вы недовольны?

– Нет. Но я должен был хотя бы попрощаться с ним.

Амброуз тем временем все еще содрогался от смеха:

– Представляете? Соня входит в салон красоты... Публика разбегается... Ха-ха-ха!

Все, в том числе и я, озабоченно уставились на Амброуза. Уж если его Соня оказалась сумасшедшей, то и он сам мало походил сейчас на нормального человека.

В это время заросли с легким шумом расступились, и на песке пляжа возникла Лейла. Бетти вскрикнула и отступила на шаг. Лицо ее сделалось белым, как мел.

– Извини меня, Лейла, – Ромней бросился к ней. – Но я не мог появиться раньше...

Прямо у меня над головой грохнули два выстрела. Ромней подавился словами и застонал. Я увидел, как на его рубашке быстро расползается кровавое пятно. Сделав несколько неуверенных шагов, он рухнул в воду навзничь.

Лейла, испустив жалобный крик, бросилась к нему, припала к мертвому телу, уже окрасившему своей кровью прибойную волну.

Глаза Амброуза Нормана вылезли из орбит, а все три подбородка затряслись.

– Феликс, – промычат он, с трудом ворочая языком. – Зачем ты убил его?

Паркер держал в руке дымящийся револьвер и не спускал с меня глаз. Неужели я – следующий?

– Я почти не сомневался, что Лейла жива, – сухо сказал он. – Недаром Ромней не смог найти в ту ночь ее тело. Он был в сговоре с ней, понятно? Они устроили нам ловушку.

– Но если Лейла жива, нам было нечего бояться, – дрожащим голосом пробормотала Бетти. – Нам не грозил суд и все другие неприятности. Зачем было убивать Ромнея? Это глупо! Теперь-то уж мы все погибнем. Ты будешь во всем виноват, Паркер.

Поделиться с друзьями: