Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовные хроники: Флинт Маккензи
Шрифт:

А Гарнет казалось, что он вовсе не слушал, потому что только что вместе с Аюком углубился в осмотр походной кухни.

— Никак я в толк не возьму, — проворчал Бен, — почему, раз дорога построена, нам завтра не дают потанцевать? Кто-то из желторотых слюнтяев не успел к нам добраться — да и Бог с ними!

— Из того, что я читал, — начал объяснять Клив, — у меня сложилось впечатление, что дорога не будет считаться законченной, пока не состоится церемония в Промонтори-Пойнт в Юте. Туда все двинут, чтобы забить последний костыль. Но это невозможно, пока не соберутся все важные шишки. А пока последний костыль не забит, выходит, негоже праздновать и нам.

— А почему мы тоже не едем в Юту? — поднял глаза на отца Джош. — Ведь ты тоже, папа, важная шишка.

Люк взъерошил на голове волосы:

— Только для тебя, сынок. И для мамы. — Он весело подмигнул Хани и повернулся к Бену. — Кухня выглядит неплохо. И если цена подходящая, я ее возьму.

— Сколько ты предлагаешь? — поинтересовался старик. — Она почти что новая. Два раза пользовался, когда клеймил скот.

— Семьдесят пять долларов.

— Восемьдесят пять. И бери вместе с бочкой для воды. — Гарнет взглянула на предмет, на который указывал Бен. К борту фургона была приторочена деревянная бочка с металлическим краном почти у самого дна. — Воды хватает на два дня.

— Хорошо, — согласился Люк. — По рукам. — И мужчины скрепили сделку рукопожатием.

Еще недавно Гарнет едва бы взглянула на фургон. Она достаточно насмотрелась на тот, что вез ее на запад. Но к этой крытой тентом повозке пригляделась внимательнее. Экипаж оказался более удобным в отличие от тех, которые ей пришлось повидать. Бочка для воды покоилась на специально устроенной полке, а рядом висело нечто похожее на кофейную мельницу. Платформа имела несколько отделений, и с того места, где стояла Гарнет, виднелось еще одно, уходившее назад под днище. С противоположной стороны по всей длине повозки располагался прямоугольный железный ящик.

Бен Фрэнке начал распрягать большую гнедую кобылу.

— А ее ты тоже продаешь? — спросил Люк.

— Не-е. С гнедой Оле я проехал столько дорог! Эта лошадка останется при мне.

— Я тебе ее оседлаю, Бен, — предложил Клив.

— Не-е, я сам.

От Гарнет не ускользнули гордые нотки в голосе старика. И, судя по всему, Клив тоже их заметил. Он не стал настаивать, легонько стукнул Бена по плечу и прислонился к столбу загона.

Старик тем временем продолжал:

— Ребята, вы слышали, что я переезжаю в Нью-Йорк? Дочь говорит, что я слишком стар и мне теперь не под силу жить одному. Ранчо для молодых, как вы. А у меня даже нет сыновей, которым я мог бы передать «Флайнг-Ф», и Молли последние десять лет со мной не живет. Так что думаю, пора продавать. Вот ищу покупателя. Скажите, если кто-нибудь будет на примете.

Гарнет пронзило острое чувство жалости. Она догадывалась, что городские стены быстро задушат старого пастуха, вырванного с корнем из той единственной жизни, которую он только и знал.

— У меня пара сотен голов, которые разбрелись по пастбищам к западу от ранчо. Если пожелаете, ребята, их оклеймить, я продам все стадо за пять сотен долларов.

— Это меньше чем по три доллара за голову, — ошарашенно проговорил Люк.

— Ну и ладно. Черт побери, неизвестно, сколько у меня останется, если я найму двух парней, чтобы оклеймить стадо и перегнать его в Форт-Уэрт. Да к тому же не надо беспокоиться, как бы чужаки не удрали, прихватив мои денежки.

— Что думаешь, Флинт? — спросил Люк.

— Сразу представил лишние восемь тысяч долларов. Если хорошенько подумать, не все ли равно, сколько перегонять — четыреста или шестьсот голов.

— Хорошо, Бен. Раз танцев завтра не будет, приедем прямо с утра. — Люк пожал старику руку. — Желаю тебе найти покупателя для «Флайнг-Ф» — там хорошие пастбища. Если бы мог осилить, то купил бы сам. Недурно бы расширить «Трипл-М».

— Так имей в виду. А по мне, нет рук лучше, чем руки Маккензи, в которые можно передать «Флайнг-Ф». Мое почтение, леди. — Бен прикоснулся кончиками пальцев к полям шляпы.

— Не останетесь с нами пообедать, мистер Фрэнке? — предложила Хани. — Мы были бы очень рады.

— Не-е. Надо спешить домой. Кормить скот. Но за вами, леди, в понедельник танец.

Хани подошла и поцеловала старика в щеку.

— Охотно, Бен.

Он крякнул от удовольствия и посмотрел на Гарнет:

— Я еще так могу пристукнуть каблуками, никакому молодому не угнаться.

— Конечно, Бен, — улыбнулась Гарнет.

Старик с трудом забрался на спину гнедой лошади, тронул поводья и не спеша потрусил домой.

А Хани, деловито подбоченившись, принялась изучать походную кухню.

— Надо бы все здесь хорошенько отчистить.

— Я тебе помогу, — предложила Гарнет.

— Нечего ее скоблить, — возразил Люк. — Сейчас подкатим к насосу.

— Так и думал, что ты это скажешь, — пробормотал Флинт.

Гарнет и Хани взялись за длинное дышло и начали тянуть, а мужчины уперлись в другой конец и без того натруженными плечами.

— Эй, братишка! — окликнул Флинт Клива, продолжая толкать тяжелую повозку в гору. — Ты когда-нибудь задумывался, почему лошадиных задниц больше, чем самих лошадей?

— Почему? — спросил, отдуваясь, Клив.

— Да ни у одной лошади нет старшего брата по имени Люк.

Когда повозка наконец оказалась на ровной площадке у насоса, все стали внимательно ее изучать, а Джошуа, чтобы лучше все разглядеть, даже забрался внутрь.

— Мам, а можно нам с Амиго здесь спать?! — возбужденно закричал он.

— Об этом, дорогой, тебе лучше спросить тетю Мод, — ответила Хани. — Может быть, она захочет спать здесь сама. Но я тоже поведу фургон, и там вы с Амиго сможете спать, когда вам заблагорассудится.

— Это хитроумное изобретение, леди, именуется походной кухней, — начал объяснять Люк. Он опустил открываемую на петлях крышку ящика и выставил откидную ножку, так что образовалась поверхность стола, а сам ящик стал напоминать бюро, потому что под крышкой открылось по крайней мере с дюжину отделений и шкафчиков. — Когда столом не пользуетесь, убираете ножку и закрываете крышку… вот так. — И чтобы показать, как легко действует механизм, Люк еще раз-другой откинул и закрыл крышку.

— Боже! — воскликнула Хани. — Удобно, как дома!

Мужчины отправились снова усмирять мустангов, Джошуа, тут же утративший к походной кухне интерес, побежал вслед за ними, а Гарнет и Хани продолжали рассматривать отделения и ящички.

— Кофейная мельница! — Гарнет показала на прикрепленный к борту повозки механизм.

— А взгляни сюда! — Хани изучала внутренность походного кухонного стола. — На ящиках написано, что должно в них лежать. Вот пшеничная мука, там — фасоль. Отделения для сахара, сухофруктов, кофе. Есть даже для иголок с нитками и лекарств! Джош ужасно обрадуется, когда узнает, что для бутылки с касторовым маслом имеется специальное отделение.

Поделиться с друзьями: