Любовный пасьянс
Шрифт:
— Да, сэр.
Смит предложил Стиву сигару и закурил сам.
— Ну, уж знаете! — изумленно поднял плечи владелец салуна и выпустил несколько крупных колец дыма. — Я просто удивлен! Удивлен до глубины души! В особенности потому, что я решил предложить вам в два раза больше, чем раньше, за вашу долю.
— Сорок тысяч долларов! — невозмутимо сказал Стив.
Смит проводил глазами облачко дыма, поднимавшееся с кончика сигары, затем посмотрел в сторону и увидел в отдалении Элли Райс, которая пристально, не отводя глаз, смотрела на него.
— Пятьдесят тысяч! К ночи, я вам их доставлю!
Наверху Сьюард раздвинул шторы, чтобы они не помешали услышать ответ Такера, а Стив с трудом перевел дыхание.
Да за пятьдесят тысяч, он сможет нанять лучшего адвоката в Лондоне! И тогда показания лжесвидетеля будут опровергнуты! Пятьдесят тысяч! Это все, что ему нужно, или, по крайней мере, он думал так, пока не посмотрел в ту сторону, куда глядел Смит, и не увидел, как Элли, стоя на пороге конторы, смотрит на них так, словно собирается пригвоздить их обоих к земле. Элли удивительно беспокойная женщина, плохо воспитанная, сквернословящая, постоянно оскорбляющая его, но все же… все же… Да уж не влюбился ли он в нее? Одно он знал точно, он ни за что не причинит ей вред.
— Извините, сэр, у меня заключен договор с Элли!
Стив откинул тормоз, взял в руки вожжи, и повозка покатилась, оставляя посреди улицы осатаневшего от ярости Смита.
Сьюард задернул штору и прошелся по комнате, задумчиво теребя свои рыжие бакенбарды. Он был изумлен, так как ожидал, что Хакер набросится на деньги, но тот отказался их принять. Это могло означать, что Такер — человек с принципами, и если так, то он, Сьюард, только зря потеряет время, стараясь договориться с ним.
А внизу на улице Бойд Уоллес остановил своего коня перед «Алмазом» в тот момент, когда сигара Смита, очертив круг, упала на дорогу.
Запыленный и до смерти уставший Бойд мечтал только о стакане холодного пива.
— Я вернулся, — сказал Бойд хрипло и начал привязывать лошадь к коновязи.
— Не расседлывай лошадь! — приказал Смит.
— Это еще почему? — изумленно посмотрел на него Бойд.
— Потому, что ты сейчас поскачешь назад к Тавизу! Скажешь ему, чтобы он забыл все, что я говорил ему раньше, и чтобы он устроил на «Райс Лайн» такую кутерьму, чтобы небесам жарко стало! Пусть делает все, что хочет, но из Мидлчерча не должен выйти ни один дилижанс! Что он будет делать и как — меня не интересует!
Примерно через час после ужина, уже на станции Портера, Элли решилась спросить Стива, зачем он остановил фургон у «Алмаза» и о чем разговаривал со Смитом. Им пришлось выйти во двор, так как Порт наорал на них за то, что они мешают ему спокойно помыть посуду, и, вообще, путаются у него под ногами. Элли хорошо знала, что на самом деле, Портер просто хотел в тишине и покое сделать пару своих традиционных глотков виски на сон грядущий. У него на этот случай была даже припасена большая плетеная бутыль, тщательно припрятанная в буфете.
— А-а… Так вот почему ты молчала всю дорогу из Мидлчерча, — протянул насмешливо Стив.
Элли взобралась на верхнюю жердь ограды и посмотрела на него. Яркая серебряная луна освещала ее лицо тем светом, который придает красивой женщине выражение чувственности и соблазнительности и заставляет мужчин делать совершенно неожиданные и неосмотрительные предложения. Поэтому Стив, глядя на Элли, призвал себя к осторожности.
— Это еще не вся причина, — ответила, наконец, Элли. — Другая заключается в том, что я терпеть не могу твою тупую рожу и терпеть не могу, когда меня лапают, облизывают и когда…
— Занимаются с тобой любовью, — улыбаясь, закончил Стив.
Она нахмурилась и отчеканила:
— Вот именно! У меня к этому нет никакого интереса!
Стив подошел поближе и оперся руками на жердь так, что одна рука оказалась по одну сторону девушки, а другая — по другую.
— У тебя к тому же еще и память плохая, — сказал он тихим вкрадчивым голосом, от которого у Элли сердце забилось, как сумасшедшее. Он еще ближе склонился к ней, практически прижавшись к ее коленям. Девушка задрожала, в тот же момент, догадавшись, что Стив это чувствует.
Внезапно она разозлилась на него, на себя. Эта злость спасла ее и на этот раз. Девушка быстро перебросила ноги через изгородь и стала за нею, оставив между собой и Стивом преграду из жердей.
— Так ты и не ответил мне на вопрос о Смите.
— Он предложил мне пятьдесят тысяч долларов за мою долю, — спокойно ответил Стив.
Элли даже дышать перестала.
— Ну… и что ты ему сказал?
Да, доля Стива стоила этих денег, но у нее не было времени и возможности собрать огромную сумму, даже если бы дела компании шли нормально.
В ответ Стив облокотился на жердь и, задумчиво глядя на Элли, сказал:
— Я ответил ему, что ты можешь дать мне больше.
На мгновение Элли потеряла дар речи — так переполнило ее чувство благодарности и счастья. Он мог продать свою долю и покинуть Мидлчерч с пятьюдесятью тысячами долларов в кармане, а вместо этого повел фургон со снаряжением и продуктами для станции через пустыню. Она не могла даже представить себе, когда и как сможет расплатиться с ним, и сейчас откровенно сказала об этом Стиву:
— Я не могу выразить, как я благодарна тебе. Обещаю, что я сделаю все возможное, чтобы тебе не пришлось долго ждать. Надеюсь, что ты не пожалеешь о сегодняшнем решении.
— Я рассчитываю на это, — ответил Стив. — Надеюсь, что действительно не пожалею о своем решении.
Элли улыбнулась, но уже через минуту поняла истинный смысл его слов. Ее глаза потемнели от гнева, и она почувствовала, что сейчас взорвется, как гейзер. И как только Стив потянулся к ней через изгородь, то есть сделал то самое движение, которого она так ждала, Элли выругалась и присела, ускользая из кольца его рук. В ту же секунду, прямо перед лицом Стива, просвистела пуля.
— А, черт! Элли, ты с ума сошла! — воскликнул Стив, думая, что он, в конце концов, довел-таки ее до того, что она выстрелила из револьвера. Но вдруг рядом свистнула еще одна пуля, и Стив сообразил, что стреляют из ружья. Он бросился на землю, а Элли уже лежала там, держа в руках свое оружие. Однако оба они хорошо понимали, что револьвер — это игрушка против ружья, и если они хотят остаться в живых, то им следует немедленно подумать об убежище.
Словно змеи, они поползли через весь загон между встревоженными лошадьми, каждую секунду опасаясь быть растоптанными. Они старались укрыться в маленьком сарайчике, где Портер хранил снаряжение и продукты. Раздался новый выстрел, и пуля со свистом впилась в один из столбов ограды. Испуганные лошади с диким ржанием сбились в угол загона, а Стив с Элли остались одни, открытые всем пулям, летящим неизвестно откуда.