ЖАНРЫ

Любви мятежное теченье. Роман в стихах
Шрифт:

От провинциальной пестроты.

Тоска на сердце и усталость

И настроение хандры.

Мелькали дни, недели, годы.

Поэт все дальше от свободы

По воле батюшки царя.

Вмешались верные друзья.

И ссыльный Пушкин вновь в дороге.

Одессу едет не спеша,

А беспокойная душа

Полна надеждой и тревогой:

Простит ли Бог его грехи,

А царь за дерзкие стихи?

Глава V. Одесские музы

Часть 48. «Итак, я жил тогда в Одессе…»

И вот поэт уже в Одессе,

Где об «Онегине» писал.

Как путешествовал повеса,

В каком он обществе блистал.

На юге солнечной Пальмиры

Бывали многие кумиры,

Но Пушкина заслуга в том,

Что он талантливым пером

Одесский колорит прославил

Гораздо выше черт плохих:

Пыль, грязь, безводье и других.

Писал, что видел, не лукавил.

И вызывал улыбки дам

Потоком острых эпиграмм.

Часть 49

Любил, как музыка Россини

Чарует звуками людей,

Волну морскую, темно-синей,

Сиянье рейдовых огней.

Он слышал говор разных наций.

В восторге был от чудных граций,

Блиставших южной красотой.

Поклонников за ними рой,

Охотников любовной страсти,

Желающих доступных дам,

Чтоб с ними завязать роман

И покориться женской власти.

И наш герой, без лишних слов,

Их поддержать уже готов.

Часть 50. Амалия Ризнич

C душою, полной огорчений

От кишиневской суеты,

Поэт, без долгих рассуждений,

Искал приятные черты

В одесском обществе с успехом.

И пусть безденежье помехой

Порою сдерживало пыл,

Когда играл или кутил.

В те дни, из трех красавиц местных,

Блистала яркой красотой,

Мужчин тревожила покой

Улыбкой на глазах прелестных.

Конечно, Ризнич и она

Любовью страстною полна.

Часть 51

На вид казалась эксцентричной.

Любила в карты поиграть.

В нарядах женских необычных

Себя умела показать.

В костюме полуамазонки,

С мужскою шляпкой на головке

И с длинной черною косой –

Все сочеталось с красотой.

Едва ли можно безпристрастно

Судить о чувствах двух людей,

С сердцами полными огней,

Когда любовь довлеет властно.

Поверим пушкинским стихам,

Что был с Амалией роман.

Часть 52

Любви мятежное теченье

Поэт испытывал не раз.

И муки ревности, волненье

И вдохновение подчас.

Нет, чувства к Ризнич не остыли.

Они в душе поэта жили.

Тревожили немало лет,

Оставив в ней глубокий след

Неутихающей кручины.

Но время лечит. И любовь

В безумном сердце вспыхла вновь

У ног Собаньской Каролины.

А это тема новой части,

Где речь пойдет о сильной страсти.

Часть 53. Каролина Собаньская

К одной из полек, двух поэтов,

Прославивших ее в стихах.

Тщеславной, ветреной, при этом,

И с тайной в жизненных делах.

Такая общая картина,

Где в главной роли Каролина.

В одном ряду с ней граф стоит,

Ее любовник, хитрый Витт.

Соперник Пушкина – Раевский.

Культурный городской бомонд,

Хозяйкой собранный в салон

В особняке на Ришельевской.

В разгаре светский званый бал.

Гремит мазурка. Полный зал.

Часть 54

Впервые Пушкин у графини

Среди восторженных гостей.

И, здесь, с прелестной Каролиной

Его друзья знакомят с ней.

Он покорен. Уже во власти

Очей красавицы, где страсти

Сверкают неземным огнем.

И с каждой встречей их вдвоем

Все больше в свете замечают,

Как Пушкин с дамой на виду,

В театре или на балу.

Свою влюбленность не скрывают.

Уверен Пушкин в том, что он

Уже в Собаньскую влюблен.

Часть 55

И как тут можно не влюбиться,

Когда полячка так стройна.

Прекрасным обликом гордится

И чувством нежности полна.

Любила музыку и танцы.

Сама играла и романсы

С душою пела для гостей,

По вечерам, в кругу друзей.

С глазами, полных томной грусти,

Она казалась божеством.

Он понимал всем существом,

Что голос сердце не отпустит.

«Да, это Демон красоты

Явился в образе мечты!»

Часть 56

А, может родственные души

Сошлись в единстве светлых чувств,

Когда сердцам неравнодушен

Источник пламенных безумств.

И Каролина оценила,

В те дни, когда его любила,

Начитанность и острый ум,

Призвание высоких дум,

Стихи влюбленного поэта,

Желанье дамой обладать

И в полной мере страсть познать

В любви от милого предмета.

Есть письма о романе двух.

Мы огласим, немедля, вслух.

Часть 57. Пушкин - Собаньской

Письмо вчерне. Текст по-французски.

В нем не указан адресат.

Переведем его на русский,

Поскольку смыслом он богат.

«Нет, не из дерзости пишу я

Или кому-нибудь ревнуя,

Поделиться с друзьями: